论文部分内容阅读
近日,国务院办公厅转发了文化部、工业和信息化部、财政部《中国传统工艺振兴计划》(以下简称《计划》),部署促进中国传统工艺的传承与振兴。《计划》指出,传统工艺蕴含着中华民族的文化价值观念、思想智慧和实践经验,是我国非物质文化遗产的重要组成部分。《计划》要求,要立足中华民族优秀传统文化,丰富传统工艺的题材和产品品种,提升设计与制作水平,提高产品品质,培育中国工匠和知名品牌,使传统工艺在现代生活中得到新的广泛应用,
Recently, the General Office of the State Council forwarded the “Chinese Traditional Crafts Rejuvenation Plan” (hereinafter referred to as the “Plan”) of the Ministry of Culture, the Ministry of Industry and Information Technology, and the Ministry of Finance for deployment and promotion of the inheritance and rejuvenation of Chinese traditional crafts. The “Plan” states that traditional crafts embody the cultural values, ideological wisdom and practical experience of the Chinese nation and are an important part of China’s intangible cultural heritage. The “Plan” requires that we should base ourselves on the fine traditional Chinese culture, enrich the themes and product varieties of traditional craftsmanship, upgrade the level of design and production, improve product quality, cultivate Chinese craftsmen and well-known brands, and make traditional craftsmanship widely new in modern life application,