切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
《仲夏夜之梦》的艺与思
《仲夏夜之梦》的艺与思
来源 :四川外国语大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luan0778
【摘 要】
:
《仲夏夜之梦》是莎士比亚中期创作的一部带有魔幻传奇色彩的喜剧,莎翁在该剧中通过巧设戏中戏等艺术手法成功地实践了自己的戏剧观,并通过描写男女主人公的爱情冲突表达了自己
【作 者】
:
刘仁阳
【机 构】
:
四川外国语大学研究生部
【出 处】
:
四川外国语大学学报:哲学社会科学版
【发表日期】
:
2013年2期
【关键词】
:
《仲夏夜之梦》
艺术手法
思想内蕴
A Midsummer Night's Drean
artistic technique
ideological iml
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《仲夏夜之梦》是莎士比亚中期创作的一部带有魔幻传奇色彩的喜剧,莎翁在该剧中通过巧设戏中戏等艺术手法成功地实践了自己的戏剧观,并通过描写男女主人公的爱情冲突表达了自己人文主义的思想倾向。
其他文献
犬颅脑爆炸伤后CT诊断价值的实验研究
目的探讨爆炸性武器冲击波原发效应致伤颅脑后的cT诊断价值。方法将1gTNT当量的球型爆炸源置于距右颞顶部不同距离(5mm、9mm、13mm)对犬的颅脑部引爆致伤,制造动物模型,伤后即时
期刊
颅脑
爆炸伤
原发效应
犬
计算机断层扫描
Brain
Explosion injury
Primary effect
Dog
CT
丰富多样的形式和单纯的译诗追求
“直译”、“意译”,“形似”、“神似”和“归化”、“异化”,在繁纷复杂的译法之中正确的选择应当是根据具体对象而定。若不问原作的风格特点,一律用一种译法应对之,则是不明智
期刊
诗歌翻译追求
直译
意译
运用
pursuit of poetry translation
literal translation
free transl
临床护理在产科无缝隙护理中的应用
目的:探讨研究临床护理在产科无缝护理中的应用。方法:选取2010—2011年人住笔者所在医院的56例产妇,对所有产妇各个阶段进行精心的无缝护理,主要包括住院观察阶段、产房分娩阶段
期刊
产妇
临产期
心理护理
VEGF、uPA在侵袭性垂体腺瘤中的表达及意义
目的探讨血管内皮生长因子(VEGF)、尿激酶型血纤溶酶原激活剂(uPA)在侵袭性垂体腺瘤和非侵袭性垂体腺瘤中的表达及其临床意义。方法应用免疫组化法检测26例侵袭性垂体腺瘤和20例
期刊
血管内皮生长因子
尿激酶型血纤溶酶原激活剂
侵袭性垂体腺瘤
表达
Vascular endothelial growth factor
Urokinase-t
从英文片名翻译中看归化与异化
归化与异化之争,是继直译与意译之后译界争论的又一焦点,但至今界内仍未得出一致认可的结论。从一个全新的方式来审视长久以来的归化异化之争,即通过对英译汉的经典片名翻译做对
期刊
归化与异化
片名翻译
对比分析
domestication and foreignization
the translation of film titles
不同促细胞分裂因子对人神经干细胞定向分化的影响
目的 观察不同促细胞分裂因子对人神经干细胞(NSCs)增殖及定向分化的影响。方法 对人NSCs用无血清DMEM培养基行原代培养的同时,分别加入表皮生长因子(EGF)、碱性成纤维生长因子(bFG
期刊
神经干细胞
促细胞分裂因子
胎儿
Neural stem cells
Mitosis-promoting factors
Fetus
高校计算机机房的管理与维护
高校学生机房的管理是一项比较复杂的工作,因为它既是校园网管理的重要组成部分,也是计算机学科教学中不可或缺的重要环节。随着机房在高校教学中的作用越来越重要,如何科学
期刊
机房管理
计算机信息技术
论高校图书馆电子阅览室的服务及管理
本文介绍了高校图书馆电子阅览室的服务功能、存在的问题,并针对问题提出了服务管理建议。
期刊
图书馆
电子阅览室
服务管理
气管切开术390例临床分析
目的 探讨常规气管切开的适应证、并发症及预防.方法 对390例常规气管切开的临床资料进行分析.结果 喉及气管梗塞40例(10.5%),下呼吸道分泌物阻塞及呼吸功能减退314例(80.5%),维
期刊
气管切开术
临床分析
试从译本存在形态的角度探讨影响和制约“文革”时期外国文学译介的主要因素
相对于中国翻译史的其他时期,“文革”时期的翻译活动凋零、萧瑟,有限的翻译作品的出版因而显得尤为突出,对于展现“文革”这一特殊历史时期翻译活动的整体特征也颇具典型意义。
期刊
文革时期
文学翻译
政治意识形态
the Cultural Revolution
literary translation
political ideology
与本文相关的学术论文