日语汉字的异读异义(1)

来源 :日语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frozenCisco
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中汉字的读音,分为“音谎み“训谎み“重箱谎み“汤桶谎み和“熟字训”五种。同一个汉字词汇在不同的语境中常常要采用不同的读法。我们在阅读文章、报刊时,也常常会因此而产生歧义,甚至闹出笑话。本文就一些常用的因采用不同的读音而意义不同的词举例说明如下,供大家学习日语时参考。限于篇幅,一词多义时仅举一义。
其他文献
‘乱马1/2’的作者是高桥留美子。简介如下:在一个大雨滂沱的日子里,武术家早乙女玄马带着儿子乱马来到了同门天道早云的道场。然而擅自被父亲指婚给乱马的天道茜却惊奇地发现,
「ラっかり」「つい」「思わず」在意义上有许多共通之处,都表示“并非有意的行为”,相当于汉语的“不经意”“不由得”.那么三者在用法上完全相同吗?在句子中可以互换吗?首先
<正>~~
期刊
近年来,在国家政策支持及经济社会发展的推动下,云南省小语种人才培养发展势头强劲,东南亚、南亚小语种专业群建设卓有成效,小语种人才培养质量不断提高、培养层次不断丰富.
王雪梅:刘洋さん,どしたんですか。疲れてぃますね。/刘洋,你怎么了?累了吧。
“しめなわ”在日语中也用汉字书写为“注連縄”“標縄”“七五三縄”以及“メ縄”等,都是借用字,当然也有其表象意义的解释.一般用汉语翻译成“稻草绳”,但不如直接写“注连
有位职员的妻子给丈夫所在公司的部长家的孩子送了圣诞礼物。谈到部长家有几个孩子时,丈夫说“一姬二太郎”,因此妻子便送去了三份礼物。后来丈夫批评妻子说“部长家只有两个孩
日本住友生命于2008年12月11日公布了本年度的创作四字熟语,这一活动始于1989年,本届已是第19回。新创作的四字熟语以其短小精悍、言简意赅的风格,精辟地反映了世象变化。下面我
在日语中,“雅乐(ががく)”是与“俗乐(ぞくがく)”相对的一种艺术形式。从字面上看,雅乐是象征高雅艺术的“阳春白雪”,与民俗艺术(如“浄瑠璃(じょぅゐり)、
现阶段的学前教育专业教育实习也存在着许多亟待解决的问题。影响教育实习效果的客观原因方面主要从政策制度的角度进行分析,包括实习时间的安排、实习形式的安排、实习目的的