浅析外国品牌商标来源和广告语的翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yang176239053
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济的发展,各国之间的经济贸易往来日益频繁,广告被认为是吸引顾客和进军他国市场的重要手段.由于中西方文化差异的影响,翻译商标和广告语的过程中,需要掌握本国与异国的文化差异.本文诠释了商标和广告蕴含的文化背景,文化因素在广告语翻译中占有举足轻重的地位,列举很多耳熟能详的例子,讲述了正确地处理广告语中的文化差异对于提高翻译作品质量以及促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用. With economic development, economic and trade exchanges between countries are increasingly frequent, advertising is considered to attract customers and enter the market of other important means.Because of the cultural differences between China and the West, the process of translation of trademarks and slogans, you need to master the country Cultural differences with foreign countries.This paper interprets the cultural background of trademarks and advertisements, and cultural factors play a decisive role in the translation of advertisements. Citing a lot of well-known examples, it deals with the correct handling of cultural differences in advertisements. Quality and promoting cultural exchanges among nations are crucial.
其他文献
目的:探讨震动触觉刺激fMRI对评价4岁以下不同年龄段先天性极重度感音神经聋婴幼儿的听觉及语言相关脑区研究的可行性。研究睡眠状态下4岁以下不同年龄组先天性极重度感音神
模糊性是外交语言的一个重要特色。本文研究外交语言模糊性的三种表现形式,即所指模糊、评价模糊和概括模糊。 Ambiguity is an important feature of diplomatic language.
在多绳提升系统中,提升钢丝绳的张力平衡是很重要的问题。它对延长钢丝绳寿命,保证设备的安全运行十分重要。由于钢丝绳的摩损、锈蚀以及弯曲疲劳,致使强度下降。即安全系数
词汇的文化伴随现象是不同民族文化在语言中最显著的体现。通过对比意汉语中人体器官词汇,并针对具体词汇语义进行比对分析,我们可以初步了解此种文化伴随现象的成因,并有助
“差点儿”、“差点儿没”是我们经常会说到的词汇,与之相关的句子,有时意义相同,有时却完全相反。为什么会出现这种情况?我们又该怎样区分?在这里,我们就从人们主观愿望、上
在我国博大精深、源远流长的文化中,汉字文化是其中不可缺少的一部分。汉字的演变发展史可以看出我国历史上不同时期的发展特点,汉字的构形中体现着中华民族几千年来智慧的古
林州方言处于晋东南和豫北交界地带,人口迁徙和特殊的地理位置形成了林州方言的独特性。本文在前人研究的基础上,以“子”尾、音节韵尾和声调为中心,对林州方言特点和发展进
目的:通过建立大鼠缺血再灌注损伤模型,观察在缺血再灌注损伤后大鼠肝脏结构、功能及相关炎性因子表达的变化,同时观察及探讨凋亡及自噬在肝脏缺血再灌注过程中扮演的角色和起到的作用。探究黄连素在肝缺血再灌注损伤中所具有的作用,进而为在临床工作中,减轻手术后肝脏缺血再灌注损伤提供理论支持及可能有效的药物治疗方法。方法:实验分组:1.采用健康、清洁SD大鼠54只,周龄8-12周,体重250-280g,雌雄不论
目的:   研究持续性近距离工作状态下,近视眼的调节反应、周边屈光状态的变化及其变化规律,分析其与近视眼的异同点,探讨近距离阅读对近视发生发展的可能机制。   方法
“比”字是比较句中不可缺少的介词,常用在“X比YW”的格式中,“比”字从春秋到清代完成了它的整个语法化过程,从本身的动词转变为现在的兼有动词和介词的形式,又主要以介词