论文部分内容阅读
高中语文二册《石钟山记》一课中有这样的一段文字:“余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。”课文注解将文中的“舟人”释为“船夫”,我们认为是不符合课文原意的。对照上下文,这里的“舟人”应当注解为“船上的人”方比较合适。先看上文。作者夜游石钟山,“独与迈乘小舟,至绝壁下”,说明“小舟”中坐着三人:作者
There is such a paragraph in the second grade of the high school language “Shi Zhong Shan Ji” lesson: “Yu Yu is anxious, and loudly on the water, such as bells and bells. The boat people fear.” Text notes will be in the article “boat The ”man“ was interpreted as ”boatman.“ We think it is inconsistent with the original intention of the text. In contrast to the context, the ”boat man“ here should be commented as ”the person on board" more appropriate. Let’s look at the above. The author traveled to Shi Zhongshan on a night trip. “Ji and Mai took a boat and went under the cliff”, indicating that there were three people sitting in the boat: Author