《大钱饺子》翻译质量评估

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jplayer2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在司显柱翻译质量评估模式的指导下,本文通过分析原文与译文的语域,对比概念和人际意义偏离,对夏乙琥译《大钱饺子》做出质量评估。认为偏离对译文质量没有损害,译文保持了原文的主导功能。
  关键词: 系统功能语言学 翻译质量评估模式 《大钱饺子》 译文质量
  对于翻译批评,许多西方翻译理论家早已进行了深入研究,颇负盛名的有威尔斯(2001)、纽马克(2009)、贝尔曼(许均、袁筱一,1998)、莱斯(2000)和豪斯(1981)等,而在国内,作为翻译研究重要组成部分的翻译批评却没有受到应有的重视。在这样的背景下,国内翻译研究界学者司显柱(2007)对翻译批评进行了深刻的研究,并在豪斯翻译质量评估模式的基础上,从系统功能语言学的角度构建了新的翻译质量评估模式。
  1.翻译语篇质量评估模式
  司显柱结合系统功能语法构建的翻译质量评估模式具体步骤如下:
  1.1立足于语篇,从小句层次出发,通过体现语言元功能的概念、人际和语言篇的相应系统,分析译文和原文的语场、语旨、语式三个参数,揭示它们的概念与人际意义,据此判断译文与原文发生了哪些“偏离”。从翻译策略的角度讲,“偏离”包括漏译、减少、扩大和曲解原文的意义。
  1.2从宏观语篇的角度,从形式、功能、情景互动的角度,重新审视前述微观小句层面的“偏离”,排除未对宏观语篇造成伤害的“偏离”。司显柱的翻译评估立足于译文与原文的功能对等,实际上,译文中并不是所有的“偏离”都是对原文功能的损害,这是由于两种语言之间有词汇—语法系统层面的差异,对于译者而言,其理解和表达因人而异。
  1.3依据第二步的“梳理和价值判断”,对第一步的统计数据进行“修正”。
  1.4将“语篇类型”,即体裁考虑进去,不同语篇类型对概念、人际意义的偏离有相应的权重的影响。
  1.5考虑上述“偏离”、“判断”、“修正”和“权重设定”,对译文质量做出“整体评估”。如此,才能对译文作出比较全面公正的评价。
  2.宏观语篇层面价值判断及偏离修正
  由常识可以判断,英语语言语篇系统与中文语言语篇系统存在信息组织的结构性差异,因此,从系统功能语言学出发评判译文质量的功能对等,使得译文与原文在语篇组织结构上形成差异,有助于实现原文与译文概念意义和人际意义对等。所以,《大钱饺子》的译文对原文的结构性调整不足为奇。
  原文:这时,母亲忽然想起一件什么事,说:“哎呀,包个大钱饺子吧,谁吃了谁就有福!”译文:单独成段。
  分析:从概念意义的角度讲,原文中的句子与上一句“一会儿,全家就围在一起开始包饺子”在时间上紧密相连,意义顺承,可以放在一段;译文按英文的思维习惯,认为前一句的“包饺子”和后一句的“想起什么”分属于两层意义,不可放在一段。
  从关联词的角度讲,“这时”表示顺承,在原文中承上启下,将两句的意义连接在一起;译文中的“just then”表示转折,所以分属两段。
  原文:我觉得心里一阵热,鼻子也酸疼起来。我想应该让母亲吃,让她高兴。但我一时想不出办法,因为母亲认识这个饺子。译文:与下段合并为一段。
  分析:原文中上一句与本句是因果关系,即母亲把大钱饺子推到“我”面前让“我”吃是原因,我的心里一热、鼻子酸疼是结果,所以合为一段。译文中,可以很明显地看出,本句作为下一段的开头,是因为上一段母亲的动作引起了本段读者的一系列心理联想。
  原文:于是,我领着老婆孩子一齐欢呼起来:“母亲有福!”“奶奶有福!”“……”分成三段。译文:合并为一段。
  分析:原文严格按照中文的行文习惯,将每句对话单独分段。译文不但将“奶奶有福”提前,而且省去了省略号,说明译文尊重了妇女儿童优先的原则,并且将模糊性表达,即省略号,省掉。
  基于此,虽然译文对于原文的结构性调整各有原因,但是译文却很好地保留了原文的人际和意义概念,属于功能上的对等,因此不将本译文结构性的调整视作对译文的负面影响。
  3.译文整体质量评估
  所有的语篇都是多种功能的综合体,在特定的语言环境下,总有一种意义/功能发挥主导作用。《大钱饺子》在“文革”的背景下,描写了一家四口在大年夜包饺子、让饺子的情景,表现了动乱中人们对家庭温暖的渴望,相信家就是“避风港”,从侧面对“文革”进行了控诉。因此,原文属于“表情类”和“感染类”文章,人际意义占主导型。从本文第四部分对概念意义和人际意义偏离的分析来看,虽然译文概念意义的损坏远大于人际意义的损坏,却没有影响译文对原文的主导功能对等。对于译文的整体质量而言,人际意义偏离小于概念意义偏离,译文对于原文功能的传达没有受到严重打击。
  参考文献:
  [1]司显柱.功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式构建.北京:北京大学出版社,2007.
  [2]张林著.大钱饺子.夏乙琥译.名作精译——“中国翻译”汉译英选粹.青岛:青岛出版社,2003.
其他文献
不知你注意到没有,如今看电视,各种酒类广告好似巨响联珠炮,铺天盖地,轮番轰炸,令人目不暇接,眼花缭乱。帝王将相喝,布衣村夫也喝,狂飙侠士醉,奶油绅士也醉,男星喝出“六六
摘 要: 随着社会对网络专业技术人才的需求急速增长,培养合格的网络技术专业人才,成为高职院校教学改革的热点。本文围绕如何提高高职学院网络技术专业学生职业能力的问题进行探讨。  关键词: 高职教育 网络技术 项目课程 教学改革  近年来,许多高职院校都开设了网络技术专业,其人才的培养功能得到了社会的普遍认可,但是不少地区的职业教育因为起步晚,并且缺乏对学生职业能力的培养,导致社会的需求与人才培养的质
摘 要: 随着我国经济的不断发展,在新的历史时期,对英语综合能力的人才的需求越来越强烈,怎样和如何培养新时代的具有英语综合能力人才已经成为核心的话题。要培养出高素质的英语综合型人才,大学英语教学改革迫在眉睫。高校在推进大学英语教学改革的过程中,一定要从根本源头做起、从打基础做起。为此,教师必须改变传统的教学方法、教学手段。教学模式的更新是必不可少的一项,要重视学生对知识的主动探索,主动探究其所学知
蛭弧菌是一类专门以捕食细菌为生的小型寄生性细菌,它具有寄生和裂解细菌的生理特性,尤其是对许多致病性革兰氏阴性菌具有较强的裂解作用。本实验采用双层琼脂平板法以施氏假单
摘 要: 作者从《模具制造工艺学》课程的教学内容、教学手段、教学方法及考核模式方面进行了改革与实践,取得了良好的教学效果,调动了学生学习该课程的主动性,提高了学生对理论知识的掌握和实际动手能力,培养了学生创新思维和实际创新能力。  关键词: 《模具制造工艺学》 教学改革 教学实践  《模具制造工艺学》是高职高专院校模具设计与制造专业极为重要的一门专业技术课程,该课程重点讲授模具制造技术的特性、模具
年初的《羊城晚报》,在《周末观潮》中刊登了北京世纪蓝图市场研究公司对首都大学生与电视的一份调查报告,是这样显示的:首都大学生最爱看的电视除中央电视台外,风凰卫视、
摘 要: 新高考背景下,历史教师应注重学生综合能力的培养,改进教学方法,注重教材资源的开发利用,加强对教材结构的重新整合,把握教材线索,构建基本框架。  关键词: 历史教学 教材整合 知识体系 教材结构  新课程理念认为学生学会学习比学会知识更重要,这就要求教师注重培养学生的综合能力。新形势对历史教师提出了新要求,要在单位时间内不断提高教学效率,达到良好的教学效果。  很多历史知识是比较琐碎的,为
为规范本市产权交易市场的中介活动,维护企业国有产权出资人的合法权益,市产管办经过集中评审,选择确定86家经纪机构在2005执业年度内可以从事企业国有产权交易中介业务(名单
喹赛多作为新型喹噁啉类抗菌促生长饲料添加药物,与同类药物相比,具有更高的安全性。喹赛多对多种家畜家禽及水产动物均有较好的促生长作用。本实验室前期研究表明,喹赛多可
摘 要: 菲茨杰拉德是二十世纪美国文坛上最著名的小说家之一。他的代表作《了不起的盖茨比》是一部以完美的艺术形式表现的关于“美国梦”的幻灭这一主题思想的力作。作为贯穿美国文学作品中的一个永恒主题,美国梦曾经象征美国人的精神追求和积极进取的精神,然而在20世纪20年代却遭到了前所未有的冲击。本文以雅克·德里达的解构主义批评的视角解读《了不起的盖茨比》,揭开文本自身尚未意识到的自我矛盾。  关键词: 《