日本留学生汉语语音学习的母语影响

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:da_yu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:受母语负迁移的影响,日本留学生学习汉语语音时,最困难、最容易出错的地方主要集中在声调、送气音和不送气音,舌尖后音zh、ch、sh、r,鼻韵母,儿化音,圆唇元音u和ü,唇齿擦音f和舌根擦音h等方面。找出日本留学生汉语学习中介音的特征,可有针对性地进行教学,提高日本留学生汉语语音学习的效率。
  关键词:日本留学生 汉语 语音 母语迁移
  
  由于母语的负迁移效应,来自不同语种的留学生在学习汉语发音时必然会呈现出不同类型的特征。找出日本留学生汉语学习中介音的特征,并制订出相应的教学对策,有针对性地进行教学,可以提高日本留学生汉语语音学习的效率。日本留学生学习汉语发音最困难、最容易出错的地方主要表现在以下几个方面:声调,送气音和不送气音,舌尖后音zh、ch、sh、r,鼻韵母,儿化音,圆唇元音u和ü,唇齿擦音f和舌根擦音h等。产生这些困难与错误的原因与日语母语的发音干扰有直接的关系。
  从物理学角度描述两种语言的音系,很难说有完全相同的音,而从教学角度、社会功能角度来说,如果无音位对立、音感无大差异,虽有变体、但有条件,那么两种语言的音就是相当的。这类音学生学起来不困难。而汉语语音比日语语音要丰富复杂得多,那些汉语中特有的音,尤其是那些“似是而非”的音,是教学的难点。在学习汉语时,面对一个新的语音现象,日本留学生常常会不自觉地受到母语语音习惯的干扰。
  
  一、韵母
  
  (一)单韵母
  汉语语音系统的重要特点之一是元音在音节中占优势,其中单韵母比日语多一倍。日语有あ(a)、ぃ(i)、う(u)、ぇ(e)、ぉ(o)五个单元音,这五个单元音可以说都是松元音,舌位是趋央的,在听感上日语单元音发音松弛且模糊。受母语负迁移影响,日本留学生发汉语紧元音时较松弛,加上日本人有张大口说话不礼貌的传统观念,渐渐养成了日本人很少动嘴唇说话的习惯,使得日本留学生发汉语单元音时给人发音不饱满,发音器官肌肉不紧张,好像舌头掉在下面的感觉,这也造成了他们在发单元音时嘴唇的圆展度不够等问题。比如“a”“o”都有开口度不够大的问题;“i”则向左右展开得小,舌位也低;“u”和“ü”则更成问题。日语“う”发音时,舌位在口腔中部,而汉语的“u”舌位较后,日本留学生在发汉语的“u”时,不像中国人那样舌根隆起并向软腭方向移动,而是习惯性地把舌位移到了口腔中部发“う”的位置上,虽然有时能做到圆唇,但口腔内部由于舌位向前了从而使咽腔扩大,改变了元音的共鸣特征,音色就与汉语“u”不同了。同样,在发汉语“ü”时,舌位没有在前,而是习惯性地向后了,同时圆唇程度也不够,使人感觉很不到位。
  (二)复韵母
  汉语中还有相当多的复韵母,比日语多三倍。日语中只有や(ya)、ゆ(yu)、よ(yo)三个后响复韵母。由于母语中没有相应的复韵母组合,不了解汉语复韵母发音特点,有些日本留学生发汉语复韵母时,不是一次紧张的复合元音,而是两次紧张,发出相连的两个音。汉语复韵母的整个发音过程是滑动的,看不出明显的突然转变的界限。但日本留学生发汉语复韵母时,肌肉是两次紧张,两个元音分属两个音节。上述原因,也影响了日本留学生在发复韵母时各个元音的发音比例,他们常常会把韵尾发得长一些。日语中以“ぃ”(i)为韵尾的词很多,但不像汉语复韵母韵尾i,只是舌位动程方向的标志,要真正发到i的位置,占一个拍节。汉语复韵母的元音结合,不论是二合元音还是三合元音,元音中都有主次之分,有前响、中响、后响,作为韵腹的主要元音,音色最清晰、最响亮。我们还发现,日本留学生要么把复合元音“ao”发成a和o两个音节,要么干脆发成お(o),复韵母发音时给人单韵母的感觉,如“刀”“都”不分。这一方面是因为他们对汉语拼音不了解,另一方面是因为他们在发复韵母时,舌位没有真正从一个元音滑向另一个元音,往往缩短了这个舌位的动程,反映在听觉上,使人有复韵母单韵母化的感觉。这也有日语母语的影响,日语的元音组合时还有一种同化现象,即把连接在一起的两个元音或三个元音当作一个比较长的元音来发。这在很多外来词(包括汉语外来词)中表现得更突出。
  (三)鼻韵母
  日语鼻音韵尾“ん”叫拨音,典型音值是小舌鼻音[N]或舌位较高的鼻化元音。(okada,1999)它的发音部位根据下一个音的发音部位而有所变化,即它的发音要为发下一个音做准备,但无论位置怎样变动,都不具备区别意义的功能,只是构成“拨音”的许多变体。这些变体在不同环境中出现,形成了互补分布而归属同一音位。比如,日本人在说母语时,有时也区别发n、ng、m的音色。例如“がん”(gan)的ん(n)音,实际上在说“がんにも”时发n音,说“がんが”时发ng音,说“がんまでが”时发m音。日本人把“ん”音在不同的场合发成不同的音色,但意义不变。这是因为日语的鼻韵尾具有这种特性,所以日本留学生对前鼻韵母和后鼻韵母听起来不敏感,用起来十分混乱。另外,日本留学生区分一对在音位上韵腹相同的前后鼻音韵母时,在一定程度上依赖了这一对韵母的韵腹在音值上的差别,这样就导致对不同的鼻音韵母区分率不尽相同。两个变体在音值上相差越大,学生就越容易将这两个韵母区别开来。比如ian、iang比an、ang更容易区分。日本留学生根本感觉不到an和ang有音位的对立和意义的不同,因为在日语中对应的日语单词不论发an或ang都是同一音位的变体,意义相同。而ian和iang就能感觉出意义的不同,因为中间的元音日语中有两个不同的相似元音“え”和“あ”对应。
  
  二、声母
  
  (一)zh、ch、sh和j、q、x误读
  造成zh、ch、sh和j、q、x误读的因素有两个:一是前三者是卷舌音,日语中没有,而后三者则分别有“じ”“ち”“し”与之对应。因此,日本留学生在发前者时常常不自觉地抱舌尖后与舌面前相混。二是送气与不送气的混淆,导致zh、ch、j、q的偏误,也有双重影响造成的偏误。
  (二)送气音与不送气音难辩
  日语中有浊辅音和清辅音的区别,却没有送气音与不送气音的对立。送气与不送气只是同一音位的两个变体,因环境不同而形成互补分布,没有辩义作用。日语中即使送气,也没有汉语中那么强烈,时长也没有汉语送气音长。因此,听觉上达不到汉语送气音的标准。如“いっぱい”中“ぱ”应是送气音,但在听觉上,尤其在语流中,有时简直分辨不清,即使这样也不会影响对词语意义的理解。
  日本留学生送气不足或送气残缺的情况,可能跟日语中有送气成分的音后面常接小口型元音“ぃ”和日语促音的发音习惯有关。
  另外,日本留学生对汉语送气音与不送气音在感知和发音上是否也与后接的元音有关,感知与发音的关系如何,也是值得研究的。
  (三)f和h不分
  日语里没有唇齿擦音“f”,只有双唇擦音“ふ”,没有舌根擦音“h”,只有喉擦音“ひ”,日本留学生比较容易发“ha”,但是发hu、hua、huo、hui、huan、hun、huang时容易变成双唇辅音。日语中的“ふ”是通过两唇缝隙间呼气发出的无声摩擦音,日本留学生常常用它来代替汉语的f和h。如“理发”说成“理化”,“化”的声母h,既不像f,也不像h,听起来别扭。
  (四)l和r的发音问题
  日语里没有边音,却有近似边音的闪音,即日语“ら”行音,发音时首先将舌头弯向硬腭,开始发出声音时舌尖轻弹上齿龈,发出声音,接近辅音[r],它的后面接元音i,即“り”发音接近汉语边音l,后面接元音o即“ろ”,发音接近汉语舌尖后擦音r。所以,有的日本留学生发“日本”“吃肉”这样的音时很不准确,舌头好像在口腔里打转。
  
  三、声调
  
  (一)汉语的四声和日语的高低调型
  日语发音的基本单位是用平假名表示的一个一个的音拍。因此,日语被称为音拍语(mora语言),汉语则是音节语(syllable语言)。每一拍是一个“元音”或“辅音加元音”。日语的音调就是音拍的高低位置,它不像汉语音调那样在一个音节内发生高低变化,日语里一个音拍的词在音调上不分高低。例如“日”和“火”都念“ひ”,按东京调没有差别,但如果后续助词“が”,成为两拍,日が◎则第一拍下降,火が①则第二拍下降。“◎”“①”为日语音调型的标记,标注音调从第几拍开始下降。汉语声调是每个音节内具有区别语意作用的字调。而日语则是每个单词各有高低的调型。日本人对高低音程很敏感,特别是对音调下降的地方。受语言环境(语调等)的影响,单词特有的音高形式可以变成不同的高低形式。日本留学生学习汉字的声调,不论是在听觉上还是在发音上都对下降调比较敏感,而对下降以后的音高变化就模糊不清了。
  (二)日本留学生汉语四声的发音难点
  首先是发汉语单音节词时,趋平现象明显,升降都不到位。原因就是上面所说日语从音节内部来说无所谓升和降,都是平的。受母语影响,他们发第二声时,上升趋势不明显。发第三声时,升落降的部分,起始阶段出现一个短暂的稳定段,以稳定段代替降落段,然后上升。
  此外,两个容易搞混的单字调相连时,对日本留学生来说更困难。我们上面也提到过,日语在两个音节以上的词中存在一些音变规律,无论原来的词音高形式如何,合成一个词之后,只保留一种升降格。受这种模式影响,日本留学生在发两个二声相连的音时,不是第一个二声变一声,就是第二个二声变一声。日语中没有低高低高这样的调型,日本留学生没有两个升调连读的习惯。第一声为四声的双音节词也是一样,单独发第四声可以,但后面出现别的字时,就会受第二个字调的影响,第一个四声很难充分下降。有人(重松淳)在对日本的汉语学习者做测试调查时发现,日本人以第四声开始的双音节词错误最多,其次是第二声开始的双音节词,这说明日语特殊的升降格规律确实对他们学习汉语四声产生了影响。
  (三)轻声问题
  日本留学生发轻声时,有时也会有问题。汉语的轻声都较短,这是实现“轻”的关键所在。但有的日本留学生为了达到“短”的目的,而在音节末尾加喉塞音,使音节急煞,音长短了,但听起来不自然。如读“哥哥”第二个哥为了缩短音长而加入了喉塞音。这大概是受日本人发促音“っ”的影响。“っ”是出现在か行、さ行、た行、ぱ行前面的特殊音,在发完促音前的假名后,立即停顿一拍,然后再发出后面的假名。在发有促音的词时,促音前的假名发音都会有位置的变化,即有趋向喉部,紧缩一下的感觉,这样促音前的假名音长显得短了,达到促音的突然停顿和停顿一拍的目的,如“いったい”这个词,发“ぃ”时,本来的前舌位音会有从喉部发出的感觉。
  
  四、结语
  以上谈了日本留学生由于受母语影响而在汉语语音学习上的偏误,这只是一个较为粗糙的总结,还需进一步深入研究,把这些偏误分成不同类型和级别加以分析,依此有针对性地确定教学重点,分清轻重缓急,以便收到事半功倍的教学效果。
  
  参考文献:
  [1]标准日本语[M].北京:人民教育出版社,1995.
  [2]长谷川良一.日本学生学习汉语语音上的几个问题[A].第三届国
  际汉语教学讨论会论文选[C].北京:北京语言学院出版社,1990.
  [3]汉语速成教学研究[M].北京:北京大学出版社,1996.
  [4]王顺洪.二十年来中国的汉日语音对比研究[J].语言教学与研
  究,2003,(1).
  [5]王韫佳.日本学习者感知和产生普通话鼻音韵母的实验研究[J].
  世界汉语教学,2002,(2).
  [6]重松淳.日本人学习汉语声调方面的一些问题和解决方法[A].
  陈绂.对日汉语教学国际研讨会文集[C].北京:中国社会科学出版社,2001.
  [7]朱川.外国学生汉语语音学习对策[M].北京:语文出版社,1997.
  (张红蕴 北京语言大学汉语速成学院 100083)
其他文献
针对留学生学习汉语量词中的实际问题,本文在考察了一定数量的语料后,认为量词“场”和“部”后接“电影”时的用法有所不同,主要体现在语体侧重、语义重点、具体词性、动词
本文以温端政先生“语”和“语汇”的概念为基础,逐一分析、甄别有争议的语汇各子类的特征,确定其身份,从而形成构拟语汇体系新的思路:即依据语体色彩标准,将语汇体系的外延首先划
摘 要:基本词汇与一般词汇的划分问题长久以来一直成为学界讨论的焦点,其划分标准也因在实际操作中面临种种尴尬而遭遇众多学者的批判和质疑。认知语言学中的原型范畴理论可为此提供认知层面的理解视角,从而进一步证明基本词汇与一般词汇划分存在的理论意义。  关键词:原型范畴理论 基本词汇 一般词汇    一、引言    上世纪50年代,我国学者运用斯大林在《马克思主义和语言学问题》一书中的基本观点将汉语词汇划
我国女排后备力量如何,是全国人民关心的事。通过对全国少年女排(甲组)比赛中进攻力量的观察统计和评价认为,我国女排后备人才充足,前景令人乐观。然而这批苗子要担当起未来
目前,我国部分高校由于历史原因,人事管理制度不健全,造成了教职工队伍的学历、职称、结构比例不合理。这种状况早已不能适应高校改革的新形势,阻碍了教学质量和办学效益的提高。
市场经济制度进入中国之后,众多相关因素变化使得我们整个社会的结构随之变化,阶层分化成为现在社会发展的一个趋势。阶层分化作为经济基础发生变化的结果,它与其他的上层建
当今,农村经济不断发展壮大,集体资金往来多元化、资产利用多样化、资源开发产业化形势正在逐渐显现。今年“中央一号”文件也明确提出要健全农村“三资”管理制度,加强农村“三
上海市松江区家庭农场是指以同一行政村或同一村级集体经济组织的农民家庭(一般为夫妻二人或同户家庭劳力二三人)为生产单位,从事粮食、生猪养殖等生产活动的农业生产经营形式.家
1999年诺奖得主斯蒂格利茨曾经预言,"21世纪对世界影响最大的两件事,一是美国的高科技产业,二是中国的城镇化。"李克强总理曾指出,"城镇化是中国现代化进程中一个基本问题,是一
摘 要:祁县方言属于晋语的一种,连读变调较为复杂。其中,两字组连读变调一共有十一种类型,比较常用的变调共有九类,并显示出一定的规律性。  关键词:祁县方言 两字组 连读变调    祁县位于山西省中部,太岳山北麓,太原盆地南部,汾河东岸。东与太谷县相邻,西与平遥县接壤,南与武乡县交界,北与清徐县毗连,东南与榆社县峰峦相依,西北与文水县隔河相望。隶属于山西省晋中市。因古时有昭馀祁泽薮而得名。全县辖6镇