生态翻译学视角下外宣文本翻译策略r——以2014年政府工作报告英译为例

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a369747001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以修辞出彩的2014年政府工作报告作为研究对象,采用胡庚申教授的生态翻译理论,深入探究外宣文本翻译在语言维、文化维、交际维三维转换过程中的翻译策略.近年来,中国国际地位不断提升,外宣文本翻译受到了各界的广泛关注,译文是否完整准确关乎我国的外宣工作能否顺利开展,因此在探究生态翻译学视角下外宣文本翻译策略的同时,希望能为相关外宣材料的英译提供建设性的参考意见.
其他文献
本文分析了高校图书馆勤工助学的意义,结合本校图书馆勤工助学工作现状分析了高校图书馆勤工助学工作中存在的问题,探讨了图书馆勤工助学工作在实践中改进的措施和方法.
脱口秀是一种相对新兴的一种语言类娱乐节目.表演者通过创造妙趣横生、生动形象的语言“包袱”,来吸引更多的观众,在这些语言“包袱”中就含有大量语言偏离现象.本文首先对偏
本文借助语料库的日语母语者的实例,通过观察「にこにこ」和其共起动词,分析其具体使用情况.结果发现「にこにこ」在句中词性,共起动词搭配以及具体使用形式上均带有明显特征
人类基于经验和主观感知,使作为自然现象的颜色在语言系统中展现出不同的文化内涵.本文从认知语言学的角度出发,以颜色词“红”为研究对象,对其隐喻用法分类总结,分析颜色词
鉴于第二外语西班牙语的教学现状和突发公共事件影响,为在网络教学中保证高质量的基础西语教学,翻转课堂模式被应用于二外基础西班牙语网络教学中,并运用实证研究和对比分析
本文以近十年的网络流行语为例,根据概念隐喻理论,全面的分析了网络流行语中存在的隐喻现象,并总结了不同的隐喻类型.研究表明:网络流行语中存在大量的隐喻现象,包括语音隐喻
本文着重分析了在翻译英美文学作品时,会遇到形象意义、文化背景、概念意义等多方面的差异性,通过尊重英美不同文化、将作品读者视为文化中心以及掌握文化转换策略三种方式,
戚继光是明代著名的军事家,伟大的抗倭英雄.戚继光继承和发展了我国古代军事思想的精髓,通过在战争中不断实践,总结出了自己练将练兵的方法.他的练将思想在其军事思想中极为
宋代无论是在语言艺术的宋词,或是在造型艺术的花鸟画都显现出了辉煌的成就,并且不约而同的呈现了对富贵审美的追求,同一社会文化背景下,两者之间必然有着紧密的相关性.本文
作为一种技巧型的语言手段,词汇隐喻被广泛用于经济语篇中.本文从评价理论出发,重点对英语经济语篇中词汇隐喻的特点及其态度评价功能进行研究,以期揭示语篇中作者的态度倾向