《哈姆雷特》译本中的“双关”翻译策略

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bridge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,莎士比亚是著名的双关语大师,他在作品中充分运用双关语,不仅具有增强语言魅力的作用,同时还能达到冷嘲热讽的效果,能够非常形象、生动地揭示人物性格,对文章表达起到画龙点睛的作用。Shakespeare’s Wordplay的相关数据信息统计结果显示,在《哈姆雷特》中,莎士比亚共运用90 As we all know, Shakespeare is a famous puns, he makes full use of puns in his works, not only has the effect of enhancing the charm of language, but also to achieve the effect of cynicism, can be very vivid and vivid to reveal the character of the article expression The finishing touch. Shakespeare’s Wordplay data statistics show that in the “Hamlet”, Shakespeare used a total of 90
其他文献
客运大巴行驶中起火,驾驶员紧急疏散42名乘客,无一伤亡——10月9日,邵阳湘运集团有限公司武冈分公司汽车北站“湘E97980”客运大巴由武冈开往湘潭途中突然起火,驾驶员从后视
从2003年和2008年的一系列责任追究举措上看,新一届中央领导集体已经在“政府问责”方面实现了四个明显的转变:一是“问责”的面更广,凡失职渎职均要“问责”。之前追究的案
《南风窗》第16期刊登了《“红人”任志强》。文章记述这位“被认为缺乏同情心、被称为‘原教旨市场主义’捍卫者”的任志强先生,却同时又是一位“忠诚于共产党理想的信徒”
期刊
本实用新型具有荧光显示的夹套构件夹套于每一支钥匙的钥匙柄上,以在夜间显示及利于分辨选取。该夹套构件系以一猫眼的形状夹套于钥匙柄上,眼珠具有一孔道,恰 The utility
原来是训练演员的戏剧小品,在短短20余年间变成深受民众喜爱的一种艺术形式,其中的原因很多,但有一点是非常肯定的,那就是它反映了民众的喜怒哀乐、苦辣酸甜,让他们在笑声和
不知不觉间,又一旧词新解“脱光”频频出现在各种报刊、网络、电视、广播等媒体之上。“脱光”一词不仅指我们以往的常用意义“脱去外衣”,当下最新解释为“脱离光棍,告别单身”。例如:  (1)宁波29岁女子半年相亲11次 “必剩客”终脱光。(《都市快报》2010-04-08)  (2)出手10万 实力“富二代”成功“脱光”……(中国新闻网2010-03-22)  (3)告别2009,跨入2010,剩女们在
大力加强研究生的国际化培养,提高研究生的国际竞争能力,其标准之一就是培养研究生具备较高的英语交际能力,这就对研究生英语教师的素质提出了更高的要求。承担我国研究生英
深入分析总结2015年生物高考试题,从把握高考信息,掌握高考方向;掌握方法,夯实基础,搞好知识整合;划分复习专题,突出重点,提升综合能力等几个方面进行分析总结.为更好地提高
2006年12月23日,重庆市开县发生井喷事故,243位无辜人员遇难。2006年3月25日,中石油重庆市开县高桥镇罗家2号井发生天然气井漏事故,当地政府立即启动应急预案,紧急疏散群众,