论文部分内容阅读
细察学界对夏绿蒂·史密斯的研究可以发现:作者的部分作品已经被翻译出版了,一定数量的文学史及相关著作和评论文章也开始出版,发表,这对当下展开夏绿蒂.史密斯研究乃至18世纪英国小说研究都具有重要的指导意义。然而,无论是国外还是国内,对夏绿蒂.史密斯的研究与对同时代理查逊、菲尔丁等小说家的探究相比,仍然存在着一定的差距。因此,在今后的研究中,既要重视对国外夏绿蒂·史密斯研究成果的翻译和引进,对其进行确切的文学定位,还要加强自觉研究和对其文学创作深刻性的洞悉体察以及作品深入细致、多元化的解读。
A closer look at the study of Charlotte Smith reveals that some of the author’s works have been translated and published, and a certain number of literary and related writings and commentary articles have also been published and published. This is the case for Charlotte Smith Research and even the study of 18th-century British novels are of great guiding significance. However, both in foreign countries and in China, the study of Charlotte Smith still has a certain gap compared with that of contemporary writers like Richard Johnson and Fielding. Therefore, in the future research, we should not only pay attention to the translation and introduction of the overseas research results of Charlotte Smith, but also do the exact literary orientation to it, and we should also strengthen the self-study and insight into the profoundness of his literary creation In-depth meticulous, diversified interpretation.