西汉商务合同语言对比及翻译方法探析

来源 :经贸实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lindan1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务合同的翻译是商务汉语专业的教学重点之一.商务合同具有准确性、严谨性和规范性等特征,在翻译过程中要特别注意.西班牙语和汉语两种语言在多方面有着很大差别,本文通过对比西汉商务合同的语言特征,从用词、句型、结构三个层面上分析两者差异,提出一些西汉商务合同翻译的方法和策略,以求进一步提高商务合同翻译的质量.
其他文献
期刊
近十年来,随着我国城镇化的快速发展,大量的农民土地被征收,而且这一势头将持续.失地农民游离在农村和城市之中,逐渐成为边缘化弱势群体.土地作为农民赖以生存的保障,当他们
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
以山西晋中市为例,通过对黄土高原农村饮水困难的成因和对策分析,认为加强水资源和水工程管理,提高工程科技含量,建立一套完善的设计、施工、验收和监督制度是解决农村饮水困
期刊
期刊
2007年,达能与宗庆后的合约纠纷,演化为中国现代商业史上最激烈的一次交锋。双方真刀真枪打了快一年,还没有缓解的迹象。表面上看,这是一个合同的纷争,是一个商标归属的争论,
期刊