论文部分内容阅读
随着翻译界的文化转向,译者主体性越来越受到重视。译者作为翻译活动中积极发挥主观能动性的因素,其主体性在整个翻译过程中有着至关重要的影响。著名英国翻译理论家乔治·斯坦纳的翻译四步骤这一翻译模式的核心就是强调译者主体性的发挥。以林徽因翻译的《夜莺与玫瑰》为例,结合斯坦纳的翻译四步骤,通过展示译者主体性在每个步骤中如何发挥作用,可以说明译者主体性对于翻译活动有何意义。