基于认知语言学背景下的语篇翻译研究

来源 :新教育论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uuuiiiuuui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:认知语言学是语言学的一个分支类目,与传统语言学不同,认知语言学更多地以人文主义精神进行思考,结合人工智能、语言理论知识、心理学基础等多门学科共同进行语言研究。在语篇翻译研究中,以认知语言学为基础,结合感性与理性进行,成为当前语篇翻译的主流。本文将围绕基于认知语言学背景下的语篇翻译进行研究。
  关键词:认知语言学;语篇翻译;认知能力
  一、引言
  随着语言学高速发展,语言翻译中愈来愈多的因素被关注考虑。语篇翻译是比语句翻译更具有整体性感知的翻译行为,在语篇翻译中不完全受语法约束,而是利用衔接手段使句子相连的翻译手法,在语篇翻译过程中,或多或少的会被译者主观因素影响。下面,笔者将围绕基于认知语言学背景下的语篇翻译进行研究。
  二、认知语言学背景在语篇翻译中的重要性
  (一)赋予语篇翻译作品活力
  认知语言学背景在语篇翻译中的融入与作用,是从一个全新视角进行语篇翻译工作,摒弃了传统语篇翻译的僵化、按部就班的流派模式,赋予语篇翻译作品活力。举个例子,以认知语言学为背景为基础的语篇翻译,在作品中创新加入隐喻部分,弥补了传统语篇翻译的不足,诗歌作品中隐喻翻译手法尤为明显,为语篇翻译增添独特朦胧美。
  (二)开拓译者语篇翻译新思路
  传统的语篇翻译未建立在认知语言学背景上,译者在翻译过程中,只需要明确一个单词的书面意思即可,但是这样的翻译工作下产生的语篇翻译作品,存在过于概念化、模式化的显著缺点,语篇翻译作品成为流水线产物。而译者在接受认知语言学教育后,能够对语篇翻译有自身的独特理解,将自身经验精炼反映到翻译作品上,使语篇翻译既能够反映客观内容,又包含译者的个人主观情感特色,使语篇翻译工作多元化进行。
  (三)提升译者语篇翻译质量
  翻译是一门语言艺术,翻译工作是将不同语言联系沟通的桥梁,翻译工作或多或少的会受译者个人主观因素影响,译者的文化水平、个人经历、世界观、人生观等,都将直接体现在语篇翻译作品中。接受认知语言学知识教育,能够提升译者的个人价值观、情感观、认知能力与表达能力等,将认知语言学知识有效应用到语篇翻译工作中,能够将语篇翻译精髓更好地体现出来,提高了语篇翻译作品的质量与水平。
  三、如何有效进行基于认知语言学背景下的语篇翻译
  (一)加强翻译专业中认知语言学课程的设置
  翻译专业是以培养具有专业翻译知识的一线翻译人才为核心目的的新兴专业,在翻译专业的课程设计中缺少认知语言学课程的设置,缺乏认知语言学课程知识教学的译者在语篇翻译过程中,只是作为一个僵化的翻译机器进行工作,在这种流水线的翻译模式下推出的语篇翻译作品,必定是低质量、低水平的翻译作品。为从源头上改善这一现象,相关教育部门必须加强翻译专业人才的认知课程设置,以提升译者认知能力为最终目的进行翻译课程设计。以高校翻译专业课程设计为例子,传统的翻译专业课程多以语法课为主,翻译课程教师对翻译专业学生的教育工作进行也是以一种"纠正"的模式进行,即给定一篇原文,再由学生通过查阅书籍、文献等方式翻译,教师依照规范性的答案对学生的语篇翻译作品进行评价,这种模式化的评价方式没有站在认知语言学背景上进行考虑,导致语篇翻译作品刻板化,例如"Thank you from USA",学生依照书面意思翻译为"来自美国的你好",而在翻译专业中设置认知语言学课程,保证翻译专业学生接受认知语言学知识教育后,引导学生学习异国语言的特殊风情含义并结合自身对于情境语意的考量,可将此句翻译为"来自美国的深切问候"。加强翻译专业中的认知语言学课程设置,需要相关教育部门与高校共同合力作用,深入了解翻译专业学生群体的学习需求和兴趣爱好,以符合翻译专业学生需求为基础,以提升翻译专业学生认知能力为核心目的,针对性进行认知语言学课程设计。同时对于认知语言学课程的后续工作也要加强把控,设计学分考核要求,针对课时、教学目标、考核方式、考核标准等要有一个明确的制度规定,借此规范翻译专业学生的认知语言学知识学习。在高校翻译专业中设计认知语言学课程,利用高效教学平台,开展有效的提升译者认知语言学知识水平工作,为译者基于认知语言学背景下的语篇翻译工作展开打下扎实基础。
  (二)有效利用认知语言学的"多重互动性"
  认知语言学中的"多重互动性"指的是在原作者、原作品、译者、语篇翻译作品之间形成的关系链条中的相互依存又相互獨立的关系。译者在进行语篇翻译工作中,必然要考虑到原作品作者的创作年代、创作背景、社会文化背景等各种因素,并且要考虑到读者的感受,要将复杂抽象的原作品经过语篇翻译工作转化成符合读者阅读要求的作品。针对这一情况,为更好地以认知语言学背景为基础进行语篇翻译,译者要有效利用认知语言学中的"多重互动性"特点。举个例子,在翻译马尔克斯的《百年孤独》这一作品时,译者要以认知语言学的"多重互动性"为基础,加强对原作者的了解,对当时的社会文化有一定认识,将马尔克斯写作的"现实主义与幻想相结合"的特点结合译者个人对马尔克斯的写作手法的理解进行翻译。同时,要考虑到《百年孤独》这一作品内容繁复庞杂、涉及人物众多、情节光怪陆离等特点,且其中多采用新颖的倒叙手法与古代希腊神话典故进行描写,译者在进行语篇翻译工作时,要加强对原作者创作时期的知识了解度,以有效利用认知语言学中的"多重互动性"为根本,开展语篇翻译工作,提高语篇翻译作品质量。
  (三)关注培养译者的认知语言学能力
  译者的认知语言学能力水平高低,是直接影响语篇翻译作品质量的直接原因之一,为促进语篇翻译中的认知语言学基础知识能够得到良好利用,相关部门必须关注培养译者的认知语言学能力。以帮助译者开拓新视域翻译认知思路为例,相关教育部门可组织开展"如何提升翻译角度的认知语言能力"、"将认知语言学有效应用到语篇翻译中"等活动,并聘请具有相关专业知识及丰富经验的讲师,对译者在语篇翻译工作中遇到的困难与障碍进行分析,并研究出解决方法。同时,译者自身也要加强认知语言学理论知识储备,通过主动学习的模式,跨越传统语篇翻译工作鸿沟,在翻译过程中,要针对语篇翻译原作品进行深入了解,阅读原作品,并进行自我标注,对原作品要有主观了解才能充分发挥认知语言学作用。通过培养并有效提高译者认知语言学能力,帮助语篇翻译工作更好地进行。
  总结:语篇翻译以句子为组成部分之一,利用多种衔接手段将其有机结合。基于认知语言学背景下的语篇翻译,是赋予语篇翻译更多的人文精神,以认知能力为语篇翻译的根本,译者运用认知语言学进行语篇翻译,是将日常生活经验与语篇翻译工作融合到一起,构架语言与认知能力紧密联系的桥梁。
  参考文献:
  [1]马海燕, 曾利沙. 语篇翻译连贯机制的综合理论方法研究[J]. 英语研究, 2018(1).
  [2]佚名. 语言模因在英汉科技语篇翻译中的显性作用[J]. 江西师范大学学报(哲学社会科学版), 2018, 51(3):143-146.
  [3]佚名. 主位推进理论在科普英汉语篇翻译中的应用[D]. 西安理工大学, 2017.
  [4]李庆明, 刘琦. 主位推进理论在科普英汉语篇翻译中的应用——以《时间简史》第十二章翻译为例[J]. 河南理工大学学报(社会科学版), 2017, 18(2):55-60.
其他文献
摘要:声乐作为高职学前教育专业的一门必修课程,在高职学前教育专业艺术课程体系中发挥着重要的作用。由于高职院校的特殊性,它是以培养实践型、技能型人才为办学宗旨,因此在教学方法和模式上应该具备明显的针对性和实践性。但在实际的声乐教学过程中,仍普遍采用大班授课的教学模式,虽然有其必然的优势,但与我国教育倡导的“因材施教”原则存在违背之处。因此本文的写作意义在于,在大班教学的基本上保留其优势,并针对其存在
期刊
摘要:职业院校始终要把队伍建设作为院校内部管理建设的第一要务,本文结合汽车维修专业教师队伍的建设经验浅谈教师队伍的建设路径。  关键词:汽车维修专业;教师队伍建设;建设路径  职业教育作为一种类型教育,具有一定的特殊性,一是在国家教育体系中所处位置特殊,它既要与普通教育规范互通,又要与高等教育层次衔接,更要与就业创业紧密对接,这就要求我们的教师既懂教育、又要精专业、还要懂市场;二是其面对教育对象特
期刊
摘要:数学作为高职院校中的一门基础性学科,在学生的专业课程学习中占据着重要地位,它为学生提供了一种认识世界的工具,也帮助学生学生其他专业科学知识和技能,对学生处理专业问题也有积极影响。因此,学生能够灵活应用数学知识解决实际问题,树立数学应用意识,拥有数学应用能力,成为高职数学教学的目标之一。为达到这一目标,高职院校需要增加数学课时,以学生为数学教学的主体,在数学教学中积极联系生活实际和学生的专业知
期刊
摘要:新思想引领新时代,新时代开启新征程,作为一名新时代高等学校辅导员,我们要始终坚持把立德树人作为育人的根本任务。辅导员作为思想政治教育工作者的骨干力量、中坚力量,我们要做高等学校学生思想政治教育的引路者、组织者、指导者和实施者。引导学生深入开展中国特色社会主义、中国梦宣传教育和社会主义核心价值观教育,帮助新时代大学生不断坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,牢固树立正确的
期刊
摘要:本项目国内外研究现状述评,党的十九大确立了习近平新时代中国特色社会主义思想为我们党的指导思想,并宣告中国进入了新时代。进入新时代以来,高校青年学生曾现出新特征、面临新挑战,如成长环境优越,高度依赖互联网,知识、思想甚至感情在网络上、微信上、自我意识强;同时,青年學生自身也面临着来自外的压力、意识形态渗透等等。因此,学习贯彻落实全国和北京高校思想政治工作会议精神,把大学生思想政治工作落细落实,
期刊
摘要:英语教育是一门重要的语言学科,对于技工院校来说,要积极改变传统的英语教学方式,提升教师和学生的整体素质,而合作学习就是一项比较有效的教学方式,通过教学目标的设立以及教师的具体指导,学生之间可以各抒己见,相互探讨,进而改善英语学习效果。  关键词:技工院校;英语教育;合作学习  造成技工院校英语教学效果质量差的原因有许多,比较重要的一项就是教学方式的应用,由于技工院校师资力量有限,学生基础能力
期刊
摘要:中职学校所接收的学生多是在基础义务教育中成绩不佳并且学习习惯不好的学生,所以中职英语教学的高效开展难度更大。因此,在中职英语教学中培养学生的良好习惯,既有助于学生在英语学科学习成绩有所提升,更能帮助学生改变以往的低效方法,为学生的未来发展提供更多的机会。对此,本文就中职英语教学中学生良好习惯的培养展开了论述,提出了几点教学措施和方法。  关键词:中职英语;良好习惯;培养  一、口脑并用,促进
期刊
摘要:针对创新人才培养模式,在各高校创新创业人才培养的基础上,以项目驱动为导向,采用教育与实践紧密联系、国外人才培养和国际学术交流合作的开放式培养体系,完善实践教学平台、实训实验教学平台、科技创新教育平台,培养双创人才,建设创新型国家。利用探索与实践方式开展创新型教育,建立双创人才培养的多元化特色平台,培养大学生的自我管理能力、团队合作和沟通能力、创新意识能力和科技创新能力,打造一批高层次复合型科
期刊
摘要:高职院校是企业工匠的摇篮,如何培养匹配企业需求,能够与企业无缝对接的具有“工匠精神”的高品质人才,是高职院校需要认真思考、解决的问题。同时,工匠精神的培育也将对改善高职院校学生培养现状具有积极的意义。因此,对将工匠精神嵌入思政教育、融入校园文化、注入学生生活习惯等培养方式的探索具有积极的现实意义。  关键词:工匠精神;高职院校;学生培养  一、高职院校学生学情及培养现状  (一)高职学生学情
期刊
摘要:如今世界各国的交流都十分频繁,文化交流也十分密切。在教学中,教师应该秉承包容开放、思想自由的理念,让学生了解和我国有不同文化差异的英美国家。只有充分了解了差异,才能够更好地阅读英美文学。  关键词:跨文化视角下;英美文学;经典阅读  一、英文文学经典阅读现状  英美文学是世界文学史上的一颗明珠,它灿烂夺目,是西方文学的一部分,有自己鲜明的特征和辨识度。它有以下几个特点。  丰富性。英美文学的
期刊