论文部分内容阅读
翻译,既是一种任职的活动,又是一种交际的活动。在关联理论的框架下,译作被认为是对原作进行阐释的动态的明示和推理的过程。在此框架下,译者的主体性是显而易见的。在大学英语翻译教学中,学生是课堂的主体,是课堂活动的主要参与者。在翻译教学中,通过组织和引导,在发挥学生主体性的基础上,提升课堂效率,为学生提供更好的学习氛围。
Translation is not only a working activity, but also a communicative activity. In the framework of Relevance Theory, translation is considered as a dynamic process of explicit and inferential interpretation of the original. Under this framework, the translator’s subjectivity is obvious. In college English translation teaching, students are the main body of the class and the main participants in classroom activities. In translation teaching, through organizing and guiding, on the basis of giving play to the students’ subjectivity, we can improve the efficiency of the classroom and provide a better learning atmosphere for the students.