论社会凝聚的概念内涵

来源 :科技致富向导 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ares_sh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
社会凝聚具有丰富的内涵。本文综合国内外对社会凝聚概念的理解,综合社会凝聚与生活质量的关系,对其基本概念及其内涵进行梳理和详细阐述,并结合我国基本国情和现实需要给出相应的社会凝聚概念。 Social cohesion has rich connotation. Based on the comprehension of the concept of social cohesion both at home and abroad, this article synthesizes the relationship between social cohesion and quality of life, sorts out and explains its basic connotation and connotation, and gives the corresponding concept of social cohesion based on the basic national conditions and actual needs in our country.
其他文献
进入新世纪以来,随着我国经济的快速发展以及人民生活水平的不断提高,对地下水资源的利用及开发效率越来越高,同时,地下水资源的利用也存在着一些问题。本文对地下水资源的开发利
有效提问是有效教学的核心,直接影响着英语课堂教学的质量与效果,是教师输出信息、传递信息和获得教学反馈信息的重要渠道,是密切师生关系的有效手段,能激发学生的学习兴趣,
在大力发展职业教育的“十一五”期间,笔者就职校生英语学习的现状进行了剖析,分析了学生英语成绩低下的原因,并根据不同的成因确定了应对策略。通过笔者的努力,所任教的学生
主要运用Fuzzy(模糊)综合评判的方法对研究生综合素质进行评价.通过两个评判模型与传统数理统计相比较,一方面体现出Fuzzy思想的实用性和优越性;另一方面,量化的结果具有更强
低年级朗读教学存在一些误区。针对这这些误区,教师应采取理解的读和吟诵,根据课堂情况确定朗读人选。让学生真正地在朗读中得到思想熏陶。 There are some misunderstandin
直译和意译是两种重要的翻译方法.中英对译时,虽然在有些情况下可直译,但由于英汉两种语言及两种语言所代表的文化存在差异,翻译时必须在译文上作些调整或变动,即:采取意译,
As one of the most outstanding American writer,Edgar Allan Poe is a master in the creation of effect in his tales,especially his tales of terror.By means of sym
词类问题历来是汉语语法研究的重点,作为它的一个下属课题———词类活用也一直受到研究者的关注。词类活用是古代汉语中一种普遍的语法现象。正确认识和理解词类活用对我们
人类社会的智慧和结构是宇宙智慧和结构的来源,是宇宙智慧和结构的复制版本,宇宙智慧和结构是人类智慧和结构的全部过去的历史数量的积累,可以无限大,可以无限小,可以复制人
It is widely accepted that eye is a high-frequency word in English,and one of the stronger collocations is naked eye.In order to research the usage of naked eye