论文部分内容阅读
任务量大、周期短的翻译项目单靠个人无法按期完成,必须依靠多人协作。限于实际条件,单机版CAT软件目前仍是许多译员使用的主要工具,但单机版CAT软件组织翻译协作的具体方法以及不同CAT软件在翻译协作功能方面的差异却是困扰许多新译员的实际问题。本文以四款主流单机版CAT软件为研究对象,从协作项目流程的几个主要阶段概述并比较它们在翻译协作方面的功能差异,最后针对无法实时共享翻译资源的技术瓶颈提供了几种解决方案,希望为翻译协作工具的选择和高校翻译技术教学提供参考。
Large amount of tasks, short cycle of translation projects alone can not be completed on schedule, we must rely on more than one collaboration. Due to the actual conditions, the stand-alone CAT software is still the main tool used by many translators. However, the specific methods for translating and collaborateing stand-alone CAT software organizations and the differences in translation collaboration between different CAT software are the real problems plaguing many new translators. In this paper, four mainstream standalone versions of CAT software are selected as the research objects, and their functional differences in translation collaboration are summarized and compared from the several major stages in the collaborative project process. Finally, several solutions are provided for technical bottlenecks that can not be shared in real time , Hoping to provide a reference for the choice of translation collaboration tools and teaching of college translation technology.