论文部分内容阅读
导语:哈佛大学是美国最古老的大学,也是全美和全世界最负盛誉的名校之一。它的历史比美国的历史还早140年,故有“先有哈佛,后有美国”之称。创建于1636年的哈佛大学最好的本科课程包括政治、经济和社会研究,特别是所属的商学院更是无与争锋。多年来哈佛大学以其悠久的历史、完善的学科建设、卓越的研究成果、多彩的校园文化吸引了无数学子的目光,每年的11月到12月,这里都会上演一场全世界范围内的申请“大战”",其激烈程度可想而知。哈佛大学对每个申请者都会提出如下几个问题,要求他们在申请陈述中做出回答。以下就是一位成功申请到哈佛-拉德克里夫学院读本科的巴西学生的申请陈述。其实当他回答“我为什么选择哈佛”这个问题时,哈佛为什么会选择他的原因也就不言自明了。
(1)Please indicate your intended field of specialization and briefly outline your academic plans at Harvard-Radcliffe.
请指出你将申请的专业并简要描述你在哈佛-拉德克里夫学院的研究计划。
I intend to eventually become an economist. To achieve this goal, I would like to double major in economics and psychology at Harvard. Although this combination might seem unusual, I think it will enable me to practice economics with insight on human thinking. In addition to pursuing academic excellence, I also intend to participate in research and extracurricular activities related to these two fields.
我的理想是最终成为一名经济学家。为了实现这个目标,我希望能在哈佛大学读经济学和心理学双学位。也许这个组合有点与众不同,但是我认为它能够使我以对人类思想的洞察力来从事经济学的研究。除了追求学业上的成就以外,我还打算参加一些与经济学和心理学相关的研究及课外活动。
(2)What are your current postgraduate/career plans?
就目前而言,你在毕业以后有什么打算?
After I graduate college, I intend to work for a few years in an economics-related field either in the United States or in Brazil, and then to go to graduate school. My long-term dream is to return to Brazil and help the government create a stable economic plan. The plan I envision would put Brazil, a country with great potential, on the right track to achieve a faster pace of development and to become, once again, a reliable country for international investment. With a stable economy, Brazil can invest more funds in critical areas like education. I will be very satisfied with my career if I know I have contributed to the development of a great economic power.
毕业以后,我打算先在巴西或者美国从事一个与经济学相关的工作,然后读研究生。我的最终梦想是回到巴西帮助政府制定稳定的经济发展计划,通过这个计划,我希望能使巴西成为一个具有巨大发展潜能、并沿着正确的轨道进一步取得更快发展的国家,而且使之再次成为一个就国际投资而言值得信赖的国家。在稳定的经济基础之上,巴西也可以将更多的资金投入一些诸如教育之类的重要部门。如果我能对一个巨大的经济力量的发展有所贡献的话,我会对我的事业感到非常的满意。
(3)Please use the space below to discuss briefly the one or two extracurricular activities that have meant the most to you during college or high school. Which activities, if any, would you like to pursue while at Harvard-Radcliffe?
请简要说明一两项你曾经在大学或是高中参加的、对你而言意义匪浅的课外活动。你在拉德克力夫学院里又准备参加什么活动呢?
When I came to the United States from Brazil, I realized that American culture differed significantly from my own. I wanted to give the Americans I met an opportunity to learn from my culture as much as I was learning from theirs. To accomplish this goal, I founded the Pine Crest Brazilian Club, of which I became president and activities manager. The club soon grew into one of the most successful and active organizations at my Florida high school. The fifty members had the opportunity to experience the food, music, dance, and other cultural activities of Brazil. Although I am no longer in Florida, I have remained one of the most active board members of the Brazilian Club. In order to maintain the tradition I initiated, I give advice to the company‘s president.
当我从巴西来到美国的时候,我就意识到美国文化与我自己国家的文化之间存在着惊人的差异。我希望能给予我所碰到的美国人一个了解巴西文化的机会,同时我也能够从他们身上学到东西。为了达到这个目的,我组建了派恩-克瑞斯特巴西俱乐部(派恩-克瑞斯特Pine Crest是美国佛罗里达州的一所著名的预科学校),我担任俱乐部的主席和活动策划者,这家俱乐部很快成为全校最成功、最活跃的组织之一。俱乐部的50名成员有缘亲身体验巴西的食物、音乐、舞蹈以及其他文化活动。尽管我现在已经不在佛罗里达州,我仍然是巴西俱乐部最积极的参与者之一,为了保持由我自己开创的传统惯例,我还时常给现任主席提建议。
In addition to being active in the Brazilian Club, I have also founded and played guitar in two bands. With one of my friends, I founded a band named Draconia which became very well-known throughout the entire school after our first concert in May of my junior year. As we began to practice more seriously, several more concerts followed. By my fourth week of college, I had already founded another band. My new band, KB-2,already has nine soft rock songs. Although we haven‘t yet had our first concert, our practices are intense and the members take their work very seriously.
此外,我还组建了两支乐队并担任吉他手。我和我的一位朋友一起组建了一支名为德拉克尼亚(Draconia)的乐队,我念三年级的时候,我们在五月举行了第一次专场音乐会,从此这支乐队开始风靡全校。当我们准备更加认真地投入练习时,又有几场音乐会接踵而至。后来我又组建了另外一支乐队,新乐队的名字叫做KB-2,已经有了9首柔和的摇滚乐作品。虽然我们还没有举行专场演唱会,但是我们对于练习都投入了炽热的激情,乐队成员们对待他们的工作都十分认真。
At Harvard, I expect to continue pursuing these two activities that have played such a large role in the formation of my personal traits. I owe to these activities most of my leadership and interpersonal skills. I am prepared for the challenge of creating the most active and successful Brazilian club Harvard has ever had, and, if possible, starting a new rock band there as well. In addition, I expect to get involved in undergraduate research projects and to engage in other activities related to my areas of specialization.
我希望自己在哈佛大学能继续参与这些活动,因为它们对于我个人品质的塑造曾经起到了举足轻重的作用,比如说我的领导才干和处理人际关系的能力都是受惠于此。我决心迎接创建哈佛世上最活跃最成功的巴西俱乐部这一挑战,如果可能的话,我还想再组建一支新的摇滚乐队。另外,我也期待着能参与本科生的研究计划以及从事其他与专业相关的活动。
(4)In the space below or on a separate sheet, please explain in some detail your reasons for applying to Harvard-Radcliffe College.
请详细解释你申请哈佛大学的原因。
In order to succeed in a global, competitive, and fast-changing environment, an individual must have a broad background, yet also know a specific field very well. I want to transfer to Harvard-Radcliffe because no other school could possibly offer me such a solid liberal arts foundation, and at the same time, provide me with the knowledge, analytical skills, and confidence I will need to deal with the complexities of todays world. Only a rigorous academic institution like Harvard-Radcliffe will give me the education I desire in order to pursue my ever-rising personal and professional goals.
为了能在全球范围内风云突变的激烈竞争中获胜,每个人都必须具有一个广阔的背景,同时也要具备扎实的专业基础。我之所以申请到哈佛-拉德克里夫(Radcliffe)学院学习是因为没有别的学院能更好的为我提供如此坚实的人文学科基础,使我同时具有知识、分析能力以及处理当今世界各种棘手问题所必需的自信。只有像哈佛-拉德克里夫这样要求严格的学院才能使我获得我所期待的教育去追求自己不断提高的人生理想和事业目标。
Throughout my life, my goals have always shifted upward as soon as I get close to achieving them. During my sophomore year of high school, I realized that an education in Brazil would bring me neither intellectual nor personal fulfillment. Therefore, I decided to transfer to school in the United States. Despite having to struggle with a whole new language and way of life, I never lowered my high academic standards. At PC, new classes, teachers, extra-curricular activities and friends brought a great deal of excitement to my life. My success in high school, more than a high GPA of 3.95 on a 4-point scale, added another rung to my ladder of goals: the prospect of getting an education in an American university. I know Harvard is the world‘s finest and most rigorous educational institution. I am willing to accept any challenges Harvard has to offer. Harvard‘s extremely well-balanced curriculum provides its graduates with a solid foundation for any future endeavor, whether it be in the academic or the professional world. I believe Harvard will be a springboard to help me reach all my future goals.
每当我接近我的人生目标时,它总是又迈上更高一级的台阶等着我去实现。当我念高中2年级的时候,我认识到巴西的教育并不能使我完善自身,无论是从知识上还是人格上。因此我才从巴西转到美国读书。尽管我必须克服新的语言与生活环境中的种种困难,我从未在学习上降低自我要求。在派恩-克瑞斯特中学,新的班级、老师、课外活动还有朋友都给我的生活带来了无数的惊喜,除了学习上取得了平均成绩3.95(满分4分)的优异成绩之外,我在中学里的成就又向我提出了更高一级的目标:争取到美国的大学里念书。我知道哈佛是全世界最好也是最苛严的高等学府之一,我愿意接受任何来自哈佛的挑战。哈佛大学的课程安排是十分平衡合理的,它将有助于学生为将来的学术研究或者职业生涯打下坚实的基础。我相信哈佛将是一个新的出发点,由此我将迈向人生中更高的目标,拥抱自己所有的梦想。
文/郭珊
(1)Please indicate your intended field of specialization and briefly outline your academic plans at Harvard-Radcliffe.
请指出你将申请的专业并简要描述你在哈佛-拉德克里夫学院的研究计划。
I intend to eventually become an economist. To achieve this goal, I would like to double major in economics and psychology at Harvard. Although this combination might seem unusual, I think it will enable me to practice economics with insight on human thinking. In addition to pursuing academic excellence, I also intend to participate in research and extracurricular activities related to these two fields.
我的理想是最终成为一名经济学家。为了实现这个目标,我希望能在哈佛大学读经济学和心理学双学位。也许这个组合有点与众不同,但是我认为它能够使我以对人类思想的洞察力来从事经济学的研究。除了追求学业上的成就以外,我还打算参加一些与经济学和心理学相关的研究及课外活动。
(2)What are your current postgraduate/career plans?
就目前而言,你在毕业以后有什么打算?
After I graduate college, I intend to work for a few years in an economics-related field either in the United States or in Brazil, and then to go to graduate school. My long-term dream is to return to Brazil and help the government create a stable economic plan. The plan I envision would put Brazil, a country with great potential, on the right track to achieve a faster pace of development and to become, once again, a reliable country for international investment. With a stable economy, Brazil can invest more funds in critical areas like education. I will be very satisfied with my career if I know I have contributed to the development of a great economic power.
毕业以后,我打算先在巴西或者美国从事一个与经济学相关的工作,然后读研究生。我的最终梦想是回到巴西帮助政府制定稳定的经济发展计划,通过这个计划,我希望能使巴西成为一个具有巨大发展潜能、并沿着正确的轨道进一步取得更快发展的国家,而且使之再次成为一个就国际投资而言值得信赖的国家。在稳定的经济基础之上,巴西也可以将更多的资金投入一些诸如教育之类的重要部门。如果我能对一个巨大的经济力量的发展有所贡献的话,我会对我的事业感到非常的满意。
(3)Please use the space below to discuss briefly the one or two extracurricular activities that have meant the most to you during college or high school. Which activities, if any, would you like to pursue while at Harvard-Radcliffe?
请简要说明一两项你曾经在大学或是高中参加的、对你而言意义匪浅的课外活动。你在拉德克力夫学院里又准备参加什么活动呢?
When I came to the United States from Brazil, I realized that American culture differed significantly from my own. I wanted to give the Americans I met an opportunity to learn from my culture as much as I was learning from theirs. To accomplish this goal, I founded the Pine Crest Brazilian Club, of which I became president and activities manager. The club soon grew into one of the most successful and active organizations at my Florida high school. The fifty members had the opportunity to experience the food, music, dance, and other cultural activities of Brazil. Although I am no longer in Florida, I have remained one of the most active board members of the Brazilian Club. In order to maintain the tradition I initiated, I give advice to the company‘s president.
当我从巴西来到美国的时候,我就意识到美国文化与我自己国家的文化之间存在着惊人的差异。我希望能给予我所碰到的美国人一个了解巴西文化的机会,同时我也能够从他们身上学到东西。为了达到这个目的,我组建了派恩-克瑞斯特巴西俱乐部(派恩-克瑞斯特Pine Crest是美国佛罗里达州的一所著名的预科学校),我担任俱乐部的主席和活动策划者,这家俱乐部很快成为全校最成功、最活跃的组织之一。俱乐部的50名成员有缘亲身体验巴西的食物、音乐、舞蹈以及其他文化活动。尽管我现在已经不在佛罗里达州,我仍然是巴西俱乐部最积极的参与者之一,为了保持由我自己开创的传统惯例,我还时常给现任主席提建议。
In addition to being active in the Brazilian Club, I have also founded and played guitar in two bands. With one of my friends, I founded a band named Draconia which became very well-known throughout the entire school after our first concert in May of my junior year. As we began to practice more seriously, several more concerts followed. By my fourth week of college, I had already founded another band. My new band, KB-2,already has nine soft rock songs. Although we haven‘t yet had our first concert, our practices are intense and the members take their work very seriously.
此外,我还组建了两支乐队并担任吉他手。我和我的一位朋友一起组建了一支名为德拉克尼亚(Draconia)的乐队,我念三年级的时候,我们在五月举行了第一次专场音乐会,从此这支乐队开始风靡全校。当我们准备更加认真地投入练习时,又有几场音乐会接踵而至。后来我又组建了另外一支乐队,新乐队的名字叫做KB-2,已经有了9首柔和的摇滚乐作品。虽然我们还没有举行专场演唱会,但是我们对于练习都投入了炽热的激情,乐队成员们对待他们的工作都十分认真。
At Harvard, I expect to continue pursuing these two activities that have played such a large role in the formation of my personal traits. I owe to these activities most of my leadership and interpersonal skills. I am prepared for the challenge of creating the most active and successful Brazilian club Harvard has ever had, and, if possible, starting a new rock band there as well. In addition, I expect to get involved in undergraduate research projects and to engage in other activities related to my areas of specialization.
我希望自己在哈佛大学能继续参与这些活动,因为它们对于我个人品质的塑造曾经起到了举足轻重的作用,比如说我的领导才干和处理人际关系的能力都是受惠于此。我决心迎接创建哈佛世上最活跃最成功的巴西俱乐部这一挑战,如果可能的话,我还想再组建一支新的摇滚乐队。另外,我也期待着能参与本科生的研究计划以及从事其他与专业相关的活动。
(4)In the space below or on a separate sheet, please explain in some detail your reasons for applying to Harvard-Radcliffe College.
请详细解释你申请哈佛大学的原因。
In order to succeed in a global, competitive, and fast-changing environment, an individual must have a broad background, yet also know a specific field very well. I want to transfer to Harvard-Radcliffe because no other school could possibly offer me such a solid liberal arts foundation, and at the same time, provide me with the knowledge, analytical skills, and confidence I will need to deal with the complexities of todays world. Only a rigorous academic institution like Harvard-Radcliffe will give me the education I desire in order to pursue my ever-rising personal and professional goals.
为了能在全球范围内风云突变的激烈竞争中获胜,每个人都必须具有一个广阔的背景,同时也要具备扎实的专业基础。我之所以申请到哈佛-拉德克里夫(Radcliffe)学院学习是因为没有别的学院能更好的为我提供如此坚实的人文学科基础,使我同时具有知识、分析能力以及处理当今世界各种棘手问题所必需的自信。只有像哈佛-拉德克里夫这样要求严格的学院才能使我获得我所期待的教育去追求自己不断提高的人生理想和事业目标。
Throughout my life, my goals have always shifted upward as soon as I get close to achieving them. During my sophomore year of high school, I realized that an education in Brazil would bring me neither intellectual nor personal fulfillment. Therefore, I decided to transfer to school in the United States. Despite having to struggle with a whole new language and way of life, I never lowered my high academic standards. At PC, new classes, teachers, extra-curricular activities and friends brought a great deal of excitement to my life. My success in high school, more than a high GPA of 3.95 on a 4-point scale, added another rung to my ladder of goals: the prospect of getting an education in an American university. I know Harvard is the world‘s finest and most rigorous educational institution. I am willing to accept any challenges Harvard has to offer. Harvard‘s extremely well-balanced curriculum provides its graduates with a solid foundation for any future endeavor, whether it be in the academic or the professional world. I believe Harvard will be a springboard to help me reach all my future goals.
每当我接近我的人生目标时,它总是又迈上更高一级的台阶等着我去实现。当我念高中2年级的时候,我认识到巴西的教育并不能使我完善自身,无论是从知识上还是人格上。因此我才从巴西转到美国读书。尽管我必须克服新的语言与生活环境中的种种困难,我从未在学习上降低自我要求。在派恩-克瑞斯特中学,新的班级、老师、课外活动还有朋友都给我的生活带来了无数的惊喜,除了学习上取得了平均成绩3.95(满分4分)的优异成绩之外,我在中学里的成就又向我提出了更高一级的目标:争取到美国的大学里念书。我知道哈佛是全世界最好也是最苛严的高等学府之一,我愿意接受任何来自哈佛的挑战。哈佛大学的课程安排是十分平衡合理的,它将有助于学生为将来的学术研究或者职业生涯打下坚实的基础。我相信哈佛将是一个新的出发点,由此我将迈向人生中更高的目标,拥抱自己所有的梦想。
文/郭珊