英语翻译的方式与技巧研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangleisxh1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语翻译中存在词汇量大、专业性强以及中西方文化背景迥异等问题,在此背景下,相关从业者需要明确英语翻译的方式与技巧,从而提高英语翻译准确性,准确表达语言意境,实现英文汉文的流畅转换,本文对此进行了研究并提出了相应策略。
其他文献
我国现处于现代化的高速发展时期,科技新媒体的发展也给书籍设计带来了新的发展机遇与挑战。不可否认的是,我们迎来了“读图时代”。在以图片为主要叙事元素的绘本当中,人们越来越倾向于更加直观的、多维的、强烈的视觉冲击和感官体验,其中无论是“儿童绘本”还是“成人绘本”,都在问世以来借由各自受众群体的独特属性,展现其美的、生命的力量。本文将从绘本的叙事方式以及针对绘本的审美需求入手,从互联网时代下不同受众群审
2015年3月20日,由中国艺术研究院马克思主义文艺理论研究所举办的第八期"马克思主义文艺理论论坛"在中国艺术研究院举行。本期论坛主题是"美国文学理论教学现状",中国艺术研究院马克思主义文艺理论研究所祝东力、北京大学中文系董学文、美国纽约大学博士研究生谢俊等20多位学者出席。论坛由中国艺术研究院马克思主义文艺理论研究所崔柯主持。论坛结合当下美国高校文学理论的教学状况,对文学理论在西方的学科设置、学
期刊
恶性肿瘤已经成为全世界范围内研究的焦点,肿瘤患者容易出现营养不良,肿瘤相关性营养不良又是多种因素综合作用的结果,除恶性肿瘤疾病本身,20%的肿瘤患者的直接死因是营养的缺失和进行性发展的恶液质。营养不良的发生降低了机体的免疫力和抗感染能力,导致其在化疗期间的耐受性和敏感性下降,同时严重影响生活质量及预后。肿瘤患者营养风险的发生率为40%~70%,因此,早期筛查围化疗期存在营养风险的肿瘤患者,给予充分
巢湖老字号在政府的保护和促进下虽有所发展,但其生存困境依旧没有得到太大改善。其中一个重要原因是没有树立品牌意识,且自身包装设计中巢湖文化内涵表现不足,缺少巢湖地域特色,同质化和泛化等现象严重。巢湖老字号的核心价值是文化,老字号商品作为巢湖文化的载体,具有很强的渗透性。老字号包装设计应不断挖掘巢湖地域文化资源,用巢湖文化来打造老字号品牌价值,提升老字号文化底蕴,创造出更高的附加值。巢湖文化激发老字号
2022年北京冬奥会的成功举办,使得北京在2008年北京奥运会之后再次受到全世界的瞩目。从“双奥之城”的视觉形象和认知形象建构上看,北京市相关部门通过将冬奥元素融入城市街道建设、全面提升城市绿化率等方式,从视觉上让受众形成“绿色北京”“可持续发展城市”等城市印象,并以大众媒介及网络社交平台为舞台,将厚重的历史感与现代的科技感有机结合,向国际社会展示了一个具有浓厚历史底蕴的现代化国际大都市。同时,以
目的 研究作业治疗联合生物反馈对脑卒中偏瘫者上臂、手功能及自我照顾能力的疗效。方法 随机将纳入90例脑卒中患者分为对照组、观察组及试验组各30例,总疗程为3周,对照组接受基础康复训练,观察组接受基础康复训练与作业治疗相结合,试验组接受生物反馈和作业治疗与基础康复训练紧密结合,治疗前后采用简易心理精神评估表(MMSE)、改良Barthel指数(BI)、手腕背伸主动关节活动度、Brunnstrom分级
大学英语四级考试翻译新题型对学生的英语综合运用能力提出了更高的要求。本文首先分析了大学英语四级考试的翻译新题型,以四级考试汉译英真题为例,分析了学生翻译错误的原因,提出大学英语教师在教学中应注重中国文化的融入,并注重翻译技巧的训练,从而有效培养学生的英语综合运用能力和跨文化交际能力。
新媒体时代下,图文类、视频类以及其他形态的新兴媒介逐渐分流传统媒体的受众,主持人群体作为传统媒体当中的关键成员,也开始探索在新媒体当中构建自身形象的策略。传统媒体中,广播电视节目主持人的话语表述与节目定位相同,大致分为新闻类与文艺类主持人。在众多风格形态各异的节目主持人当中,少儿类节目主持人在新媒体平台当中的形象建构要易于其他类型,同时也具有较强的不可替代性和个性。本文试分析新媒体中主持人角色定位
目的:探讨神经肌肉电刺激联合作业疗法在小儿臂丛神经损伤(BPI)康复治疗中的应用效果。方法:选取2016年6月-2021年6月吉安市妇幼保健院收治的80例小儿BPI患儿,按随机数字表法将其分为对照组和观察组,每组40例。两组患儿均进行基础康复训练,对照组行作业疗法,观察组行神经肌肉电刺激仪联合作业疗法。比较两组肩关节活动度、Constant-Murley肩关节评分、臂丛神经损伤功能障碍(OBPIF