日本明治时期科技日语的汉语译词

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jian47312144
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技日语的汉语译词在日本近代词汇体系的形成过程中起着支撑性作用.本文通过对明治时期日本学者创制汉语译词的主要方法进行探讨,阐明汉语词作为日语重要的组成部分,在吸收西方知识和文化、表达先进科技方面显示出无可替代的先天优势,表明汉语的受容与共享是现代日语语言系统本身为满足社会发展的必要途径.
其他文献
关注游寿、“寻找”游寿、研究游寿,笔者已持续近十年了。当初,笔者对游先生的书法也看不懂,但总有一种很朴素的想法:一位逝者能屡被提及,就非一般人物。 Concerned about Y
当前,传统教师文化越来越受到时代的挑战,而中国特色社会主义新时代的教师文化建设还远未受到学校应有的重视.因而,构建新时代教师文化,对于提高教师队伍的整体素质,办人民满
目前,由于部分学校以及教师对高中地理学科教学的重视程度较低,导致学生对地理学科知识的学习和理解存在片面化.此外,产生这一教学问题的原因也是因为高中地理课堂的教学模式
目的:利用声触诊组织量化技术检测不同时期糖尿病肾病患者的肾脏皮、髓质,肾窦的SWV值变化,并与肾活检病理结果对照,评估该技术能否为糖尿病肾病患者的早期诊断及肾脏损害程度