【摘 要】
:
现在学术界一般认为,蒙古佛教就是藏传佛教,蒙文《大藏经》即为藏文《大藏经》原封不动的译本.这种说法似乎已成定论.其实,佛教传入蒙古之后,即在特定的草原气候环境、萨满教
【机 构】
:
内蒙古农业大学 人文社会科学学院 内蒙古 呼和浩特 010018
论文部分内容阅读
现在学术界一般认为,蒙古佛教就是藏传佛教,蒙文《大藏经》即为藏文《大藏经》原封不动的译本.这种说法似乎已成定论.其实,佛教传入蒙古之后,即在特定的草原气候环境、萨满教思想文化氛围中孕育成长起来,融摄了萨满教的名词概念、祭祀仪轨、价值判断和思维方式.这就决定了蒙古佛教从内容到形式都迥异于藏传佛教.自十三世纪伊始,古印度佛教、回鹘佛教、汉地佛教和藏传佛教先后传入蒙古.构成了蒙古佛教的多元文化奇观.蒙文《大藏经》中不仅有译自藏文的经卷,还收纳了直接译自梵文、回鹘文和汉文的佛经.这些佛经的跋文中有详细介绍,与史籍记载相互印证.足以证明蒙文《大藏经》绝非藏文《大藏经》原封不动的译本.
其他文献
本文从接受美学的角度出发,通过分析该理论的相关特征,结合电影篇名翻译的示例,试图阐释翻译中创造性叛逆的必要性及意义,从而为电影片名翻译提供必要的可行性建议。
现代化经济的飞速发展,互联网的广泛应用以及国际间日益增多的往来这些都使得越来越多的词汇融入到英语语言当中。据语言学家初步预言在不久的将来将有超过一百万个常用英语词
广东省音乐联考关于“视唱练耳”听力考试中,考点很多与“42拍常用节奏型”有关,分值很重.考生“听、记”的应试能力直接影响音乐联考成绩的高低.
贯彻“健康第一”的指导思想,强调体育对学生身心与健康施加的影响,达到提高中职学生应变能力、生活能力、生存能力,独立意识、竞争精神,引进新颖的体育运动项目让体育课变得
本文通过从不同角度解析母语负迁移对英语初学者的影响,从中找到相应的解决策略。以便初学者在英语学习过程中,能够注意到英语和母语的区别,从而更快更好的掌握英语这门语言。
近年来,随着互联网的普及,网络语言应运而生,在网络语言中出现了大量由类词缀构成的新词语。网络语言中的类词缀具有很强的能产性,这些类词缀构成的网络词语能够反映社会的热点或
呼语是完整的语义系统必不可少的组成部分,它不仅可以表达说话者对听话者的情感,也可以在他们之间建立一定的社会关系。尽管在跨语言交际中呼语存在一定的相似性,但由于呼语是同
1992年10月中外学者有过一次沿秋日干涸的和田河河床,自北向南进行了一次学术考察,这次学术考察对推动西域历史文化研究的深化产生了积极的影响.马大正先生是这次学术考察的
很多高职学生由于入学成绩较低、学习目的不明确等因为消极参与课堂活动,这种现象被称为课堂沉默.它导致教师教学情绪低落,学生学习热情不高.为了克服这一现象,本文针对当前