论文部分内容阅读
2005年,在浙江省宁波市镇海区一收藏者家中发现了一本印行于1887年的英汉词典《华英字典集成》。该书为石印线装本,书名页上有“华英字典集成”、“光绪十三年重镌”等字样,版权页上注明此词典同时在上海、香港、伦敦、旧金山、加利福尼亚等地发行。这是最早由中国人自行编写的英汉词典。
《华英字典集成》的正文条目按英语字母顺序排列,共453页;每个词条内先列英语词,后列汉语释义。词典正文之前附有作者邝其照(字容階,广州市芳村聚龙村人)的半身照片,还说明邝其照是清朝教育部外交官员,著有《英语会话丛书》、《寰宇地理》等著作供社会使用。
中国的英语类词典最早是由西方传教士开始编纂的。国人自行编写英汉词典,主要考虑的是使用上的方便和表达的确切。1868年,邝其照编纂的英汉词典《字典集成》在香港的中华印务总局出版,1887年出第三版时改名《华英字典集成》。但是,该词典的各个版本久已亡佚,我国各大图书馆均未有收藏。长期以来,海峡两岸及日本的专家、学者曾在全世界苦苦寻觅这部词典,却一直没有结果。复旦大学周振鹤教授长期考证并寻访欧洲、日本后曾经表示:我国最早自己编写的英汉词典是邝其照的《字典集成》,该词典国内早已失传,目前世界上仅存的一个版本藏于日本东京一个名叫“御茶之水”的图书馆内。台湾商务印书馆前总编辑郝明义得知此消息后,立即派人前往东京查阅,结果还是没有见到,十分遗憾。这次镇海发现了1887年的第三版《华英字典集成》原书,对于研究我国双语词典发展史和图书版本学,都具有很大的史料意义。
晚清以来西方的事物与概念大量涌入我国,该如何用汉语来指称它们呢?邝其照编的《华英字典集成》作了很好的尝试。如我们今天脱口而出的“会议”、“日报”、“进口”、“股票”、“行情”、“国债”、“董事”、“管理”、“注册”、“电气”、“工人”、“电报”、“化学”、“产业”、“公司”、“显微镜”、“律师”、“原告”、“被告”、“创造”等词,在《华英字典集成》里已经出现。《华英字典集成》的出版,还开国人编写英语辞书之风气,此后仅商务印书馆就出版了不少英汉、汉英词典。可以说邝其照在中国英汉词典发展史上具有开创性功绩。
《字典集成》出版时的1868年,刚好是日本明治维新元年。据日本关西大学内田庆市教授的论文《关于邝其照的〈华英字典集成〉》(载《关西大学中国文学会纪要》1998年第19号)以及周作人的文章《翻译与字典》所言,当年日本明治维新的启蒙者和著名教育家福泽谕吉(1835—1901)学英语时用的就是邝其照编的《华英字典集成》。另据丛书《词典的两个世界》介绍,1899年日本人增田藤之助对邝其照的《华英字典集成》进行“校订编纂附译”后,编成了英日双语词典《英和双解熟语大词汇》(英学新志社出版)。从这些介绍中可以看出,邝其照的《华英字典集成》对日本人学英语也起了很大的推动作用,在海外具有深远的影响。
邝其照的《华英字典集成》是国际公认的最早由中国人自己编写的英汉词典。它的19世纪所出版本在我国首次发现,对研究近代早期中西方文化交流史、中国英汉词典发展史、近现代汉语词的语源、日英词典的发端等,都具有极为重要的意义。
(镇海职教中心浙江宁波315000)
(责任编辑陆嘉琦)
《华英字典集成》的正文条目按英语字母顺序排列,共453页;每个词条内先列英语词,后列汉语释义。词典正文之前附有作者邝其照(字容階,广州市芳村聚龙村人)的半身照片,还说明邝其照是清朝教育部外交官员,著有《英语会话丛书》、《寰宇地理》等著作供社会使用。
中国的英语类词典最早是由西方传教士开始编纂的。国人自行编写英汉词典,主要考虑的是使用上的方便和表达的确切。1868年,邝其照编纂的英汉词典《字典集成》在香港的中华印务总局出版,1887年出第三版时改名《华英字典集成》。但是,该词典的各个版本久已亡佚,我国各大图书馆均未有收藏。长期以来,海峡两岸及日本的专家、学者曾在全世界苦苦寻觅这部词典,却一直没有结果。复旦大学周振鹤教授长期考证并寻访欧洲、日本后曾经表示:我国最早自己编写的英汉词典是邝其照的《字典集成》,该词典国内早已失传,目前世界上仅存的一个版本藏于日本东京一个名叫“御茶之水”的图书馆内。台湾商务印书馆前总编辑郝明义得知此消息后,立即派人前往东京查阅,结果还是没有见到,十分遗憾。这次镇海发现了1887年的第三版《华英字典集成》原书,对于研究我国双语词典发展史和图书版本学,都具有很大的史料意义。
晚清以来西方的事物与概念大量涌入我国,该如何用汉语来指称它们呢?邝其照编的《华英字典集成》作了很好的尝试。如我们今天脱口而出的“会议”、“日报”、“进口”、“股票”、“行情”、“国债”、“董事”、“管理”、“注册”、“电气”、“工人”、“电报”、“化学”、“产业”、“公司”、“显微镜”、“律师”、“原告”、“被告”、“创造”等词,在《华英字典集成》里已经出现。《华英字典集成》的出版,还开国人编写英语辞书之风气,此后仅商务印书馆就出版了不少英汉、汉英词典。可以说邝其照在中国英汉词典发展史上具有开创性功绩。
《字典集成》出版时的1868年,刚好是日本明治维新元年。据日本关西大学内田庆市教授的论文《关于邝其照的〈华英字典集成〉》(载《关西大学中国文学会纪要》1998年第19号)以及周作人的文章《翻译与字典》所言,当年日本明治维新的启蒙者和著名教育家福泽谕吉(1835—1901)学英语时用的就是邝其照编的《华英字典集成》。另据丛书《词典的两个世界》介绍,1899年日本人增田藤之助对邝其照的《华英字典集成》进行“校订编纂附译”后,编成了英日双语词典《英和双解熟语大词汇》(英学新志社出版)。从这些介绍中可以看出,邝其照的《华英字典集成》对日本人学英语也起了很大的推动作用,在海外具有深远的影响。
邝其照的《华英字典集成》是国际公认的最早由中国人自己编写的英汉词典。它的19世纪所出版本在我国首次发现,对研究近代早期中西方文化交流史、中国英汉词典发展史、近现代汉语词的语源、日英词典的发端等,都具有极为重要的意义。
(镇海职教中心浙江宁波315000)
(责任编辑陆嘉琦)