流行词“上岸”研究

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shoretxm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
流行词“上岸”最早的引申义在三国时期就已经产生,基于“上岸”的几种不同语义,结合词义演变的几种方式来看,“上岸”的词义演变方式,包括词义的扩大、词义的转移,以及逐渐呈现出口语化、感情色彩趋向褒义色彩等特点.对“上岸”词义演变动因的分析可以看出,“上岸”一词的词义多样化受多种动因的影响,这种多样化的现象不仅受社会发展变化的影响也受语言自身发展的影响,即语言的经济性原则,言语交际的原则,语言的模因理论以及认知心理下的隐喻性理论和语义的类推.
其他文献
光华书局是1925年由张静庐、沈松泉和卢芳三人在上海成立的一家专门出版新文艺类型书籍的书店.当时的上海虽然出版业发达,却没有一家书店真正响应当时文学革命思潮出版新文艺书籍.光华书局的出现,填补了这项空白.光华书局不仅是出版行业中“趋新”的代表,更是五四新文化运动与出版业互动的良好范例.
象似性它属于认知语言学的研究领域,揭示了语言形式和内容之间的映照关系,即语言的形式和内容之间有一种必然的联系.它使我们重新审视了语言形式在语篇翻译中的重要意义,为翻译提供了一个新视角.本文主要是对象似性在诗歌中的再现进行研究,希望对诗歌翻译提供一个新的视角.
《幼儿园3-6岁儿童学习与发展指南》指出教师要从五个维度培养幼儿,使他们成为全面发展的孩子.显然地,教师也要培养他们倾听与表达的能力、人际交往的方式、社会适应的能力等,这样才能使他们更好地适应幼儿园生活.这些能力的培养毫无例外地涉及到对孩子的礼仪教育,换言之,只有正确的礼仪教育,他们的表达能力、交往能力、社会适应能力才会健康地发展.
随着我国经济的快速发展,国家相关部门逐步重视图书馆档案一体化管理工作.新时代背景下,图书馆档案管理工作面临着新的发展机遇和挑战,读者群体面临着有着更高的要求,单一的馆藏信息已经难以满足读者群体需求,对此,必定需要将图书与档案实行一体化管理,从多个层面了解该项模式的优势.本文主要针对图书档案一体化管理进行简要分析,以期提供参考.
产教融合为高职教育提供了人才培养改革的契机,给高职教育带来了全新的理念.在产教融合模式的不断推进下,形成了全新的教和学模式,因此也需要采用全新的体系来评价学生学习质量.本文以高职教育改革为背景,对产教深度融合模式进行了提出,从构建原则、构建方案和具体措施方面入手,探讨了高职院校应该如何构建学生评价体系,为高职教育的深化改革,教学质量的有效提升提供了参考.
中职院校加强书法教育,是教学过程中不能够忽视的一个环节,书法作为书写者技术以及精神世界的有机结合,要想提高学生在书法方面的造诣,就需要教师为学生传授书法的技巧,与此同时,更应该注重要求学生积累内在精神以及文化底蕴.因此,在对中职书法教育进行改革时,教师必须要依据学生在此阶段的书法学习水平以及性格特征,促使学生真正地发挥出自身的主观能动性,如此一来,中华民族的传统文化便能够在中职书法教育中得到有效的传承.本文从书法教育的现状、书法教学育人的意义以及传统文化渗透至中职书法教育的具体策略这三个方面入手,阐述了如
汤亭亭是美国华裔文学的代表作家之一,她的作品在美国屡获大奖,为美国华裔文学的发展做出了巨大的贡献.国内学界也持续关注她的作品,并翻译了她的三部代表作,即The Woman Warrior(1976)、China Men(1980)、和Tripmaster Monkey:His Fake Book(1989).该如何翻译杂合了中国和美国文化的美国华裔文学一直是国内美国华裔文学翻译研究的重点.本文在分析汤亭亭作品汉译的基础之上,结合韦努蒂的差异伦理,指出应该保留汤亭亭作品的差异性,这样才能让国内读者理解汤亭亭
近年来,广东省大力推进产业建设进程,民办本科院校利用自身资源不断探索建设产业学院的路径,但相较于公办本科院校其发展速度和建设效果仍有较大差距.其中保障机制差、学生积极性低、建设定位不清晰等问题成为突出矛盾.本文以广东科技学院现代产业学院为例,针对其建设中存在的问题开展研究,提出相应的对策,为同类院校开展产业学院建设提供借鉴和支持.
本文首先对英美文学翻译中模糊性翻译的含义简要概述,并从语言、意境、意象三个方面分析英美文学翻译中模糊性翻译的特征,然后从英美文学作品语言的模糊性、语义的集合性、美学的模糊性等方面阐述模糊性翻译如何形成,最后从文化差异性、归化合理性等方面阐述英美文学翻译中模糊性翻译的应用规则,从传递情感、表达思想、适当联想等方面阐述英美文学翻译中模糊性翻译的应用技巧,详细阐述《老人与海》、《威尼斯商人》中模糊性翻译技巧的应用.
近年来,日本汉语学习者的数量在不断增加,面对数量庞大的汉语学习者,编写针对性、实用性强的汉语教材就显得十分必要.要了解一种教育、一个学科,有效的方法之一,是考察其教科书,因为教科书是学科构成的基础、结晶和标志.[1]说明了编写教材不可替代的重要性.笔者将以对外汉语教学大纲和刘珣的对外汉语教材编写原则作为理论基础,对《中日交流标准中国语》(初级)和《中日桥汉语》两本教材的课文题材进行对比分析,结合对比分析的结果给对日汉语教材编写提出一些建议.