【摘 要】
:
有关"龙"与"dragon"互译的思考由来已久,而近年来,"龙"的英译问题再度受到关注。这一翻译问题并非单纯的语言问题,还更多地关乎"龙"和"dragon"在相互阐释中的概念重构和权力
论文部分内容阅读
有关"龙"与"dragon"互译的思考由来已久,而近年来,"龙"的英译问题再度受到关注。这一翻译问题并非单纯的语言问题,还更多地关乎"龙"和"dragon"在相互阐释中的概念重构和权力博弈问题。"龙"在中国语境中正在发生着语义演变,且与"dragon"正在展开权力话语之争。从跨文化阐释的角度看,颠覆"龙"与"dragon"对译关
其他文献
<正>王清平,祖籍山东高唐,生于江苏泗洪农村。挨过冻,受过饿,因此怕冷怕饿。唯独不怕考试。恢复高考不久考上大学,跳出农门;破例一次允许教师的文秘考试考为公务员,走上官场
<正>天天揽镜,不觉老之将至;偶翻旧影,顿恨年轮太速!真乃"譬如朝露,去日苦多"!不禁想到叶老主编至诚说过的笑话:一老头60岁后连得三子,且惭且喜,分别名为"年纪"、"学问"、
师德师风是教师队伍建设的第一要求、第一标准。文章认为推进师德师风建设是一项系统严密的工程,必须突出全员全方位全过程,从改革师范教育、提高入职门槛、加大职后培训、完
本文选取约翰·哈芬登(John Haffenden)的《威廉·燕卜荪传》第一卷第七章作为研究对象,旨在研究翻译目的论三原则对传记文学翻译的指导意义。传记文学是当代文学研究的重要
长期以来,世界各国对金融消费者权益保护采取了诸多措施,专家学者也对如何有效保护金融消费者权益进行研究探讨。2007年爆发的美国次贷危机,使全球金融业受到重创,也严重侵害
党内民主是党的生命,是党的活力源泉,是党保持先进性的内在动力。中国共产党自诞生之日起就十分注重党内民主建设。延安时期的十三年,中国共产党在党内民主建设方面取得了巨
<正> 西方当代美术中的现实主义问题,是一个很难的问题,之所以难,主要是现实主义这一概念,以至这个词的含义,无论在中国还是在外国,都很不一致,存在着激烈的争论。尤其是在西
<正>江苏作家群英谱之傅晓红傅晓红,江苏省作协联络部主任。中国作协会员、中国报告文学学会会员、省作协六、七届理事,一级作家。曾历任《钟山》杂志社编辑、编辑部主任、副
统编版小学语文新教材最引人注目的地方,就是依据儿童的语言思维发展规律,通过“双线结构”(人文主题、语文素养)来组织编排。尤其着力将语文素养的各种基本因素分成若干个点