玩微博,找工作

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qaz370724qaz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  微博为人们带来的无穷乐趣是毋庸置疑的,但你对它的了解也许还不够多。在娱乐与交友之外,它还有无数实际的操作应用,除了好看与好玩,也许你还能收获一份工作。
  
  Emily: Hey Trent!
  Trent: Oh hey Em, how’s things?
  Emily: ①Not too shabby. How goes the job hunt?
  Trent: 1)Meh. Not great to be honest.
  Emily: How come?
  Trent: I feel like I’m just nottapped into the job market.
  Emily: But I’ve seen you checking the newspaper and internet every day.
  Trent: I know. It just seems like every time something catches my eye, ②I call up to find out that someone else has already swooped in and scooped up the position.
  Emily: Are you checking up-to-date postings?
  Trent: Look here—this morning’s newspaper, right? Barely an hour old, right? These three jobs? Already gone.
  Emily: You’re kidding me. That fast?
  Trent: ③I just don’t know how to get ahead of the game.
  Emily: You know, I was reading yesterday that social media is becoming the new job market.
  Trent: How so?
  Emily: People are using sites like Twitter and2)LinkedIn as PR devices.
  Trent: I think I’ve heard something about this.
  Emily: Yeah, they basically make a profile of themselves on the net that’s super professional and tweet about things related to their field.
  Trent: I guess it was the next step after employers started checking out prospectives’ Facebook pages.
  Emily: Eee…I remember that. ④My company was all over that like white on rice. I had something like 24 hours to try and erase everything 3)incriminating from my page.
  Trent: It’s funny how these sites are moving toward a much more realistic model, eh? Can’t party your face off while you’re working, and now you can’t even do it online.
  Emily: It was 4)inevitable though. And ⑤it’s best to jump on the 5)bandwagon early.
  Trent: Speaking of that, did that article you read give any tips for job hunting via Twitter?
  Emily: Um, let me think…oh, yeah! I remember one thing: it said that you should start following relevant people. Leaders in the industry, expert commentators, that kind of stuff.
  Trent: Okay, that’s easy.
  Emily: Oh, and you should 6)mosey on over to 7)TweetMyJobs.
  Trent: What’s that?
  Emily: It’s this great site where you can list cities and titles you’re interested in, and jobs will get tweeted to you as they appear.
  Trent: Wow, this sounds great, Em. ⑥You’re a real lifesaver!
  Emily: Hey, no problem.
  
  艾米丽:嗨,特伦特!
  特伦特:哦,嗨,艾米,你好吗?
  艾米丽:还行。工作找得怎么样了?
  特伦特:还行。说实话,不怎么样。
  艾米丽:为什么?
  特伦特:我觉得我就是不太了解职场。
  艾米丽:但是我看到你每天都在查阅报纸和网站啊。
  特伦特:我知道。好像每次有引起我注意的职位,我打电话去问时都发现已经有其他人捷足先登了。
  艾米丽:你查看的是最新职位吗?
  特伦特:看这儿——今天早上的报纸,对吧?才一个小时的时间,对吧?这三份工作,已经没了。
  艾米丽:你开玩笑吧。这么快?
  特伦特:我真不知道该怎样占尽先机。
  艾米丽:你知道吗?我昨天看书的时候看到社交媒体正在成为新型的求职广场。
  特伦特:怎么弄的?
  艾米丽:人们在用如推特和LinkedIn这样的网站来作为公关方式。
  特伦特:我想我听到过关于这个的一些消息。
  艾米丽:是的,他们大致说来就是在网上做一个超级专业的自我简介,然后发一些与他们自己领域相关的微博。
  特伦特:我想这是在雇佣者开始查看潜力雇员的脸书网页之后的步骤。
  艾米丽:咦……我记得,我们公司当时进行了全面密切的关注。我曾经有某个软件是可以全天候从我的主页上审查和清除所有错误的。
  特伦特:这些网站如何朝着一个更具现实意义的模式发展是一件很有趣的事情,嗯?工作的时候都难以让视线离开屏幕,现在你甚至不能在线做这事儿。
  艾米丽:虽然这不可避免,但最好尽早跟上潮流。
  特伦特:说到这个,你读到的那篇文章有提到任何关于如何通过推特来找工作的建议吗?
  艾米丽:呃,让我想想……噢,有的!我记得一点,它说:你们应该从关注相关人物开始,比如该行业的权威人士、专业评论员等等这种人物。
  特伦特:好的,这很容易嘛。
  艾米丽:哦,还有你应该经常逛逛TweetMyJobs。
  特伦特:那是什么?
  艾米丽:是一个很棒的网站,你可以在上面列出你感兴趣的城市和职位名称,当这类工作出现时就会发微博给你了。
  特伦特:哇,听起来真不错啊,艾米。你真是我的救星!
  艾米丽:嗨,别客气呀。
  
  1) meh此处作感叹词,表示对一件事物没有兴趣或感到无聊。该词最早出自美国动画片《辛普森一家》
  2) LinkedIn一家面向商业客户的社交网络服务网站,成立于2002年12月并于2003年启动。该网站旨在让注册用户维护他们在商业交往中认识并信任的联系人
  
  Smart Sentences
  ① Not too shabby. 还行。
  not too shabby: same as “not bad,” used to respond to general greeting(“还行”,用于回应普通问候语)。例如:
  —How is everything with you?
  你好吗?
  —Not too shabby.
  还行。
  
  ② I call up to find out that someone else has already swooped in and scooped up the position. 我打电话去问时都发现已经有其他人捷足先登了。
  swoop in: arrive or appear suddenly and quickly(突然地快速出现)。例如:
  She just swooped in out of nowhere and scared all of us.
  她突然出现,把大家都吓了一跳。
  scoop up: get sth. quickly(快速地获取某物)。例如:
  He came in, scooped up the books and ran out.
  他进来,抓起书本就跑了出去。
  
  ③ I just don’t know how to get ahead of the game. 我真不知道该怎样占尽先机。
  ahead of the game: in a position of advantage, in a winning position(处于有利地位,领先)。例如:
  The time you spend learning the basics will put you ahead of the game.
  你花时间了解基本情况的做法,能使你处在有利地位。
  
  ④ My company was all over that like white on rice. 我们公司当时进行了全面密切的关注。
  like white on rice: inseparably; in very close proximity(非常紧密)。例如:
  I’m going to stick to you like white on rice.
  我会粘着你不离开的。
  
  ⑤ It’s best to jump on the bandwagon early. 最好尽早跟上潮流。
  jump on the bandwagon: follow the trend, or sth. popular(跟上潮流,赶浪头)。例如:
  I’ve decided to jump on the green bandwagon and start biking to work next month.
  我决定加入绿色大潮,下月开始骑车上班。
  
  ⑥ You’re a real lifesaver! 你真是我的救星!
  lifesaver: sb./sth. that provides help in a crisis or emergency(在危机中或紧急情况下提供援助的人或物,救星)。例如:
  After getting a huge order from the TZ Company, Mr. Stone was looked upon as the lifesaver of the company.
  斯通先生从TZ公司得到了一个大订单,被看成是公司的救星。
其他文献
这部近两年美国收视冠军的情景剧讲的是,Leonard和Sheldon是一对加起来智商超过360的疯狂宅男科学家。他们的科学家朋友还有油嘴滑舌的犹太人Howard和不敢跟女人说话的印度人Raj。自从对门搬来一个美女餐厅招待Penny之后,宅男们开始蠢蠢欲动了,于是诸多啼笑皆非的故事在几个朋友间“爆炸”开来。在Leonard奋勇追求Penny的荆途中,他那个智商超高、情商近零的同室好友Sheldon也
期刊
今年一月份以来关于富士康员工自杀的新闻就在不断出现,看着那数字不时地攀升,在为这些年轻的生命惋惜的同时,职场中的我们也不禁会想到,怎么就会走到这一步?再大的压力难道不可以勇于面对,再学会减压吗?假如你是一个刚刚踏入社会的年轻人,在发现理想与现实有巨大差异的时候,你会怎么做呢?    Simon: Vanessa, would you mind if I had a few words with y
期刊
“奥普拉·温弗瑞”就像一个商标,标志着一个人,一种电视节目类型,一个时代。她是世界上几乎所有谈话类主持人的偶像,她是全球观众最忠实的朋友。过去的24年时间里,她一直陪伴着大家,于是我们很自然地以为这一切不会停止。然而她说:四分之一个世纪,是时候停止了。  “选秀之父”西蒙·考威尔,一手捧红了《美国偶像》、《X元素》,还有从这些节目走出去的无数明星。他让我们见证,从普通人到巨星,只在一夜之间。他的毒
期刊
Karen最近来到位于加拿大魁北克省的蒙特利尔市,展开一段为期三天的旅程。蒙特利尔市是加拿大第二大城市,是典型的英法双语城市。第一次来到蒙特利尔的Karen会经历怎样的culture shock呢?这里与美国的城市有着怎样的区别呢?    I don’t speak French but when I visited Montreal for the first time this summer
期刊
你每天的生活都很忙碌?还是无所事事?大多数人可能会有这样一种想法:在忙碌的工作或学习中(run off one’s feet),就会一直期盼着假期的来临;可是当假期到来时,又不知道如何安排(at a loose end),只好任难得的假日时光悄悄流逝;那么,不如约上三五好友,喝喝茶、闲话家常(have a chinwag)吧!    1. Run Offoff Your Feet  Let’s l
期刊
“Gossip Girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites…And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me. X.O.X.O. Gossip Girl.”  美剧迷们想必非常熟悉这段台词,没
期刊
大学毕业生在找工作时,有时会面临没有工作经历可写可说的尴尬时分,其实,我们不是缺少工作经验,我们只是缺少发现。让我们来听听Geoff和Rachel的对话,你就会明白个中道理。    Geoff: This is so frustrating.  Rachel: Sorry, what?  Geoff: Hmm?  Rachel: What’s frustrating?  Geoff: Did I
期刊
你知道吗,全球有52个国家和地区在每年6月的第三个星期日庆祝父亲节。虽然长久以来,无论是文学作品还是社会舆论,对于父亲的刻画和描述都远远不如母亲,但是父亲在每个人心里,仍是谁也无法取代的唯一存在。这个父亲节,精心准备一份礼物,或者送上一个轻轻的拥抱吧—爸爸,节日  快乐!    1909年,一位美国女人首次想到要为父亲设立父亲节。  An American woman first thought
期刊
Good plans shape good decisions. That's why good planning helps to make elusive dreams come true. 良好的计划可以塑造明智的决定,因此善于规划有助于我们梦想成真。—Lester Robert Bittel (b. 1918), writer    In 1985, Joe Simpson and his
期刊
光怪陆离的世界里,生活着各式各样的我们。新奇的人越来越多,每个人都有自己的生活形态,每个人也都能找到自己的同类。又到了盘点时间,让我们来  看看新的族群有哪些吧。    Sunflower Clan 向日葵族  Meaning: Used to refer to people who, just like a sunflower, always look on the bright side of
期刊