苏、波剧目一瞥

来源 :剧本 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feixubushi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
老戏翻新十月革命70周年前夕,我们中国戏剧家代表团访问了苏联和波兰。到莫斯科,即逢全苏戏剧节开幕。戏剧节上,格鲁吉亚话剧院演出了莎士比亚的《李尔王》。戏是不换景的(除了下面我要提到的少数两三个戏以外,这次在苏联、波兰所看到的戏绝大多数都不换景,以不变应万变)。舞台一大半仿佛是面剧场的四层楼的包厢的墙壁,在最高的一层上,从始至终有一个扮作观众的假人趴在栏杆上似乎在俯瞰着表演区发生的一切。靠近舞台口的上下一组包厢,让你感觉这也许是我们看戏的剧场的一个组成部分。这部分“包厢”演员可上下出入产生许多舞台调度;舞台的另一面是一条滑行轨道和轨道上的高架平台。再就是一竖排用绳子吊着的小段钢轨,有时十数个人敲击发出声响,有时借助吊杆的移动,产生一种风雨中摇曳的树林的效果。最后戏进入高潮时,整个包厢景片分离,再加上转台的移位,配以灯光和音响,仿佛整个剧场都在倒塌倾斜。这种使观众从感官到心灵受到刺激的效果,恐怕是写实布景所难以达到的。人物造型也挺别致,你难以分清他们的年代、民族、社会。群众角色颇象中国的 On the eve of the 70th anniversary of the October Revolution, our delegation of Chinese dramatists visited the Soviet Union and Poland. To Moscow, that is, the opening of all the Soviet drama festival. Theater Festival, the Georgia Theater performed Shakespeare’s “King Lear.” There is no change of scene (except for the few two or three scenes I will mention below), most of the shows in the Soviet Union and Poland this time do not change scenes and are not to be changed. Most of the stage is like the wall of the four-story box of the theater. On the highest floor, from the beginning to the end, a dummy who looks like an audience on the railings seems to be overlooking the performance area. A set of boxes up and down near the stage makes you feel this may be an integral part of the theater where we watch theater. This part of the “box” cast can come and go from top to bottom to generate a lot of stage scheduling; the other side of the stage is a gliding track and elevated platform on the track. Then there was a short section of rail suspended by a vertical row of rails, sometimes making dozens of beatings, sometimes with the help of a boom, creating a forest of trees swaying in the wind and rain. When the final show reached its climax, the entire box was separated, coupled with the turntable’s displacement, accompanied by lights and sound, as if the entire theater was collapsing. The effect of stimulating the audience from the senses to the mind is probably beyond the reach of realistic scenes. Character styling is also very unique, you can not distinguish their age, nation, society. The role of the masses quite like China
其他文献
由《影剧新作》、《上海戏剧》、《安徽新戏》、《戏文》、《戏剧丛刊》、《剧影月报》、《福建戏剧》联合举办的第二届“田汉戏剧奖”评委会,于五月十六日至二十一日在九江
十月五日,《剧本》月刊编辑部在中国剧协三楼会议室举行了编辑委员会议。在京编委丁一三、任萍、李之华、李慧中、吴祖光、杨哲民、罗英、张真、范钧宏、胡可、胡沙、蓝光、
食品科学博士  我先说个简版原因  1 卷曲的方便面更符合制作工艺流程,快速实现工业化  2 卷曲的方便面抗压能力强些,能保证面条运输过程中的完整性  3 卷曲的方便面可以快速泡开食用。  首先从工艺上来说,方便面主要是经过压面、切面、蒸煮、油炸等过程制作而成的。  压面的过程和挂面生产基本类似,面粉经过和面过程后,设置好压面机的压延参数(每一级碾压参数都是固定的),碾压缝隙由大到小顺次经过5~6
“防止列车脱轨的新型护轨装置”通过铁道部技术鉴定由铁道部科学研究院主持与郑州铁路局、广州铁路集团公司联合研制的“防止列车脱轨的新型护轨装置”已于1997年12月24日在北京通过
1937年11月20日,南京国民政府改组湖南省政府,委派张治中任省府主席。当时抗日民族统一战线已经形成,全国人民的抗日救亡运动正蓬勃开展,张治中应形势的发展,采取了一些有利
剧情: 记者艾曼纽因揭露了司法部长罗宾森贩毒的罪行,被罗宾森关进了监狱。在罗宾森的授意下,狱长故意折磨艾曼纽,欲置她于死地。 一次艾曼纽在水房洗脸,狱长指使两个狱警把
涂层尿素是一种化肥新品种,它是在普通尿素表面喷涂一层以胶态物质和作物生长必需的微量元素为主要成分的涂层溶液,经干固而成。这种尿素分解释放缓慢,延长肥效,可提高肥料
A 5-year experiment on water balance was conducted in a flat rainfed wheat field with an area of 66 m×100 m in Fengqiu, Henan Province, China. Based on the res
我是一名新闻工作者,也是《中国监察》的忠实读者。我觉得这份杂志叫人看了爱不释手,回味无穷,从中可以受到教育,得到启示,增长知识。所以,在经费比较紧张的情况下,每年我们
摘要:语言是人们交流必不可少的工具,何况21世纪是一个信息网络的时代,是一个经济开放竞争时代。随着社会的发展,国际性交流日益增多,所以会一门外语很重要。英语作为一种广泛性被大家使用的语言,一种最基本的交流工具,现已受到社会及用人单位的重视。为了适应社会的发展,英语教学已经摆在了一个重要的位置。下面根据多年来的教学经验,就如何以创新教育提高英语课的教学质量,谈几点体会。  关键词:时代需求;语言交流