有机化学课程人物思政元素教学融入方法探索——以邮票上的“吉森学派”为例

来源 :大学化学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haley912
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
化学人物的教学融入是有机化学课程思政教学过程中的重要组成部分和必不可少的环节。化学主题邮票作为一类特色的教学资源和载体,蕴含着丰富的思政育人内容。本文针对农学类有机化学课程开展了以“吉森学派”化学人物主题邮票为主线之一的大学化学教学实践。对化学主题邮票应用于教学的简要历史、可行性和意义加以分析,并对化学人物主题邮票这一特色载体融入教学的方法、效果和反思进行总结,旨在为此类教学开展提供参考。
其他文献
随着经济全球化不断纵深推进,经济学类学术文献的翻译愈发显示出其重要性。本报告选择2015年诺贝尔经济学奖获得者的学术讲演稿进行汉译,基于对所选文本及其汉译文的研究,结合个案分析法与对比分析法,试图重点考察经济学类学术文献的翻译过程中采用何种策略可以在译文中更为有效地实现概念功能、人际功能、语篇功能等三大语言纯理功能。本翻译实践报告的所选材料无任何现有译文可供参考,笔者为了解原文特点,在译前借助计算
学位
目前体裁分析在各领域已得到广泛应用,但是从体裁分析的角度对中美信息和通信技术(以下简称ICT)企业使命陈述进行对比研究并不多见。因此该论文根据中国信息技术产业联合会发布的“2020年软件和信息技术服务业竞争力100强”和“福布斯全球企业2000强榜单”两份名单排名从上往下选取中美各30家ICT服务企业作为研究对象。从各公司官网选取共60篇使命宣言后,建成两个语料库进行体裁对比分析研究,意在回答以下
学位
随着经济全球化进程的持续加快和我国改革开放的不断深化,国际经济和科技文化交流活动更加频繁。作为跨语言跨文化传播的翻译,其在中外文化交流互鉴、促进经济合作发展中的作用愈加凸显。本翻译实践报告的英文文本“Auction Market Design:Recent Innovations”(拍卖市场设计:最新创新论)选自2020年诺贝尔经济学奖得主保尔·米格罗姆(Paul Milgrom)教授发表于201
学位
目的:探讨耳穴压豆对老年患者心理状态、睡眠及生活质量的影响。方法:选择402例老年患者为研究对象,时间为2022年8月—2022年12月,根据就诊顺序将入组的患者进行分组,各201例,对照组患者给予常规护理,研究组患者则联合开展耳穴压豆,对比两组患者的心理状态、睡眠及生活质量改善情况,并评价两组患者的护理满意度。结果:干预后两组患者HAMD与HAMA评分较干预前均明显降低,且研究组降低幅度较对照组
期刊
社区社会组织可以弥补政府与市场的不足,满足居民多样化、个性化的公共服务需求,在社区治理中发挥着不可替代的作用。从应然层面来说,社区社会组织参与社区治理时,理应具有外在行为主动性和内在动机自愿性的特征,但由于受到组织内部资源的匮乏、外部环境的制约等因素影响,组织无法兼备主动性与自愿性,即出现非自愿的“主动”现象,阻碍了服务供给效率的提高。那么,究竟是何原因导致社区社会组织在参与社区治理时表现出非自愿
学位
吕叔湘(1979:27)用“流水句”这一比喻性说法,来概括汉语口语里“一个小句接一个小句,很多地方可断可连”这一现象。就概念而言,流水句往往涉及多个独立句段并置,或全凭“意合”或小句间隐性标记进行联结,在结构上极少甚至不用关联词语,因而流水句看似“可断可连”、“似断还连”。具体而言:首先,就语义特征而言,胡明扬、劲松(1989)等指出,流水句语义联系松散,往往依赖“意合”解读或“靠人的一般认知能力
学位
人类社会进入21世纪以来,重大突发公共卫生事件呈多发频发之势,面对复杂严峻的公共卫生安全风险形势,实现突发公共卫生事件的有效治理不仅需要政府部门发挥领导作用,更依赖于公民对于公共卫生、应急管理等政策的认同与遵从。因此,政府公共卫生应急管理工作的有序开展与全民健康的实现有必要关注和研究突发公共卫生事件中的政策遵从。近年来,研究者关注了普遍意义上的政策遵从及其影响因素,但少有文献关注兼有强制性与非强制
学位
近四十年来,我国经历了快速的城市发展,城市化水平显著提高。城市的快速发展虽然使城市公共服务水平得到提升,但随着建设用地的扩张,生态用地不断被占用,不可避免的对生态系统造成影响,导致生态系统服务功能下降。城市的可持续发展是当前研究的热门课题,也是人类生存发展过程中面临的重要问题之一。不合理的城市发展规模及土地管理规划无疑会给生态系统和人类的可持续发展带来巨大压力。环杭州湾城市群是我国社会经济发展最发
学位
随着经济社会的高度发展,城市作为区域经济和社会发展的中心,其地位和作用得到了前所未有的重视。当今,中国正处于高速城市化发展的关键时期,促进我国城市化更快更好地发展离不开与外界的交流和沟通。在此背景下,作者对学术论文“构建高端网络化空间:关于基础设施网络与当代城市发展的思考”(“Constructing Premium Network Spaces:Reflections on Infrastruc
学位
中西交流日渐频繁,大量的学术著作涌入中国。学术型文本帮助读者们了解该领域的历史及发展。但学术性文本翻译并未引起国内学界足够关注。而原文中专业术语,新造词等信息的错译会影响读者对原文的理解。《城市与全球资本主义》由乌戈·罗西所著。本报告选取该书第四章,以此进行学术文本中词语和长句翻译的案例分析。本报告的研究重点为术语翻译、新词翻译、多义词翻译、词性转换及长句翻译。译者在翻译过程中采用彼特·纽马克提出
学位