现代汉语“一量多物”和“一物多量”现象的认知分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WANGZHHUO
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
量词系统在现代汉语中非常发达,量词的运用也十分灵活,现代汉语中就存在“一量多物”和“一物多量”的现象。基于量词的特殊地位,名词与量词的搭配问题成为现代汉语研究中无可回避的问题。任何一种语言现象都能折射出人类对客观世界的一种认知方式,量词与名词的搭配也不例外,名量搭配不是任意的,而是有一定认知理据的。本文从认知的角度探讨以上两种现象的理据性,认为“一量多物”现象的存在是量词所描述的诸多对象由于主观或客观的相似性而形成的家族相似性所致。“一物多量”现象的存在是由认知对象的多维性所致。 The quantifier system is well developed in modern Chinese and the use of measure words is also very flexible. In modern Chinese, there are phenomena of “one quantity of many things” and “one quantity of many things”. Based on the special status of quantifiers, collocation of nouns and quantifiers has become an unavoidable problem in the study of modern Chinese. Any kind of linguistic phenomenon can reflect human’s cognition of the objective world. The collocation of quantifiers and nouns is no exception. The collocation of nouns is not arbitrary but has some cognitive motivation. This paper explores the motivation of the above two phenomena from the perspective of cognition and argues that the existence of the phenomenon of “a large number of objects” is caused by the similarity of many subjects described by the measure because of subjective or objective similarities. The existence of a phenomenon of “a quantity of many things” is caused by the multidimensional nature of cognitive objects.
其他文献
世界上每个民族都有自己独特的文化。语言作为人类社会最重要的交际工具和思维工具,在历史发展的过程中扮演着很重要的角色,是文化的忠实记录者。颜色词作为日常生活中最常见
不知有哪个民族的语言象汉语这样对“点”有如此的偏爱——不知不觉中我们在无数次地重复它:对时间的把握叫“几点”;对空间的把握叫“地点”;官员们体察民情叫“蹲点”,发
该文初步阐述了该公司科技人员在研究试验Mg-Mn高电位的镁阳极的生产工艺与电位。电流效率之间的关系。达到了有关资料上报导的技术指标,即阳极开路电位-1.56V(S.C.E)。土壤中的
吉迪恩·图里(Gideon Toury)的描述翻译学理论涉及到三个重要概念:文本要素、充分翻译和偏离。本文围绕这三个概念来介绍图里的文学文本及译本对比模型,并尝试运用该模型进行
本文以笔者撰写“从多元系统理论视角看《浮生六记》的四个英译本”一文为例,探讨“如何做好选题后的文献调研”,指出文献调研应注意文献检索、文献出处和文献整理三个方面。
《中国广播电视管理学概论》一书,经过评选,荣获首届全国行政管理优秀科研成果三等奖。6月24日,中国行政管理学会颁发了证书和奖金。《中国广播电视管理学概论》是由原中国
会议
斯瓦迪士核心词作为语言学的里程碑,在语言学及相关领域的探讨与学习上具有重要的意义。而“尾”字作为其中位列35位的核心词,在生活中和学术上都举足轻重。 As a milestone