翻译中的借情写景和意象转换——吉丽安·道格拉斯之《初雪》译后

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sophia971
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>笔者在2002年2期“导读”中说过:“译好描述性语言是翻译的基本功之一,就像学绘画得先学好素描一样。” 语言文字按其体裁可分为诗歌、小说、散文、戏剧以及议论文或广告词等等;若按其表述方式,则可大致分为描述、叙述、阐述、论述和劝谕五类。所谓描述,即用语言文字表现人或事物的性状;所谓叙述,即记载或讲述事情的前后经过;所谓阐述,即把理论、计划或意图等说清楚,讲明白;所谓论述,即分析和求证事理;而所谓劝谕,则指对人的劝勉、启迪和教诲(如箴言、格言和布道词之类)。对初习翻译者来说,若按上列表述方式的顺序选择篇章片断进行练习,可以收到一种循序渐进的功效,因上列顺序中有一种由静到动、由实到虚、由形而下到形而上的过渡。鉴于此,笔者这次选译的又是一篇描述性文字。
其他文献
本文通过对文学翻译中的文体变形处的分析,指出在译家和作家之间存在着一种秘而不宣的意识冲突。无论是翻译文本中的译例,还是译家的言论,都清楚地表明译家的语言选择在很大
<正> 安装硬盘风扇前,得先把硬盘拆卸下来,此时可发现硬盘机底部有预留6个螺丝孔,把风扇所附的螺丝装在硬盘底部即可。 当风扇固定好后,把风扇电源插头串接在硬盘电源插孔上,
期刊
公民教育并非只有工具性的一面,就目的而言,公民教育乃是全部现代教育的终极目标,公民教育的倡导意味着教育性质的改变。公民教育实际上应该是、也必须是全部教育的转型乃至整体
<正>骨质疏松作为影响老年人生活质量的严重疾患,已越来越得到临床医生的重视。严重骨质疏松引发的股骨粗隆间骨折呈逐年上升的趋势,而手术联合抗骨质疏松治疗被认为是降低并
物理是一门应用科学,它是自然学科的一个分支。物理学与生活联系紧密,物理教学更离不开生活课程资源。因此,我们物理教师在进行教学时,要紧密联系生活实际,利用生活中的课程
<正> "译事三难:信、达、雅。"这一翻译标准,在近百年的译事史中,已基本为我国翻译界所公认。科普翻译,自19世纪后期《天文图说》(1883年)和严译《天演论》(1895年)等科普名
期刊
<正>膝关节骨性关节炎作为一种多因子共同作用导致膝关节结构和功能损害的疾病,已成为最常见和最高发的中老年关节疾患。国内社区中50~70岁的老年人大约有半数患有膝骨关节炎
练习是课堂教学的一个重要环节,通过练习,可以帮助学生牢固掌握基础知识,熟练形成基本技能,促进思维、品格等智力因素和非智力因素的发展。小学数学课堂练习,根据学习过程,可
课堂观察中发现,互动通常是由教师发起的,由学生占主导的互动,特别是以学生发问为源头的交流很少见。师生互动的热闹表象,难掩学生学习的被动。让学生主动发问,教师应打造安
随着中药药理学逐步深入的研究,葛根素的药理作用也已大都被证实,同时葛根素在人体内具有分布快、疗效好、毒性低、无残留等优点,目前已被研制成各种制剂并广泛应用于多种疾