桂柳方言中的“爽快”

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qleeanna
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  最近我们发现一个有意思的语言现象,在桂柳方言中,特别是在桂北地区,“爽快”一词的意义与普通话中的意义不尽相同,一般而言,“爽快”有两种意思,一是舒适痛快;二是直爽。但是下面这些桂北方言中的用例,其中的“爽快”一词好像不是这两种意思,例如:
  (1)你们能来我们这里,看得上我们家,就是我们的“爽快”了。
  (2)以前这里的瑶寨一到三月三,六月六就“赶歌堂”,那田地里的小坡上都是来来往往穿着节日服装的人,我们这些小孩子一大早起来就“爽快”地往那里跑。
  (3)我一会儿不在家,家里就来了这么多人,真是“爽快”!
  (4)这毛笔字写得方方正正,笔锋有力,好“爽快”。
  (5)你看你穿的这件衣服,颜色鲜艳、款式新颖,很“爽快”的。
  (6)你有四个哥哥,一个姐姐,那么你们家有六兄妹,那就“爽快”了。
  (7)他哥哥和他没过门的嫂子赶集一道去,下地还要手拉手,对歌对的也默契,将来准是一对“爽快”夫妻。
  (8)你好,老同学,好久不见哦!听说你最近政绩突出、荣升县委副书记,还被组织提名往上调,你正是个“爽快”牌子(俗语词缀)啊!
  (9)我的这个娃崽蛮听话的,学习特别自觉、特别用功,成绩一直是班上的第一名,他是我们全家的希望和“爽快”料啊!
  (10)你们家的房子真“爽快”,这么高高的四层,外面都用瓷砖镶好,里面也是装修得有模有样,现代化的家电一应齐全,跟城里人不相上下啊!
  以上用例均是笔者在桂北地区实地调查采集记录所得。通过上面的用例我们发现,桂北方言中的“爽快”一词大都蕴含了“舒适、痛快”的意义,很少表示“直爽”的意思,当需要表示“直爽”的意思时,他们往往直接使用“直爽”或“直肠子”表述。但是,“爽快”一词又有了其他的意思,大致包括下面几种情况:
  ①高兴、兴高采烈。一旦碰上高兴的事、开心的情况,人们就会把内心的欢喜直接用语言“爽快”传达出来。例(1)中他们自认为家里贫寒,没有什么好的东西招待客人,只要客人不嫌弃、不计较,也就是他们最开心的事情了;例(2)中瑶家传统的“赶歌堂”是个盛大的节日,那天,各地的人纷纷赶来对唱山歌,每逢此时还有商品市场的“赶圩”,所以人人心中都期盼,都兴高采烈地去加入到其中,也就“爽快”地往那里跑了。
  ②形容一种突然间出现的轻松愉快的环境时,人们也经常使用“爽快”一词。如例(3)说话人刚出去一会儿,回来见自己家里坐了一屋子的人,大家谈笑风生,气氛轻松愉快,很融洽,所以自己也随之兴奋起来。
  ③喜欢。表示这个事物非常合乎自己的品味,看上去就爱不释手时,人们就脱口而出“爽快”,既表明自己非常喜欢,也有由衷的赞美之意。如例(4)。
  ④漂亮之意。桂北人只要碰上自己认为美丽的人、物、事,他们就都使用“爽快”来表示,如迎面走来一个漂亮的女孩,他们就会说:“这个女孩很水灵,长得很‘爽快’”,又如例(5)就指的是衣服的漂亮。
  ⑤和睦之意。他们的和睦专指大家族中众多成员间的和睦,不指邻里或其他人的友好相处。如要指代别的和睦时他们则说“讲得来”,比如说他家和隔壁的张家相处得很和睦时,他们就说他家和张家很“讲得来”。如例(6),一户人家家里有哥哥、姐姐,有男有女可以互相照顾,在他们眼里就会很和睦、很“爽快”。
  ⑥情投意合之意。这里的情投意合既指情侣间的和谐、默契,也指同性之间的志趣相投。如例(7)指的就是两夫妇之间的恩爱有加、情投意合。
  ⑦陈述春风得意的现状。如例(8),老同学好久不见,知道他最近官场腾达、事业顺心,这个“爽快”牌子正是春风得意的时候。
  ⑧自豪之意。如例(9)中孩子既听话,学习成绩又好,将来准会有出息,也就是全家的骄傲了。
  ⑨阔气。如例(10)中那“爽快”房子不仅外观上显示了家庭的富有,同时在房屋内部的装修上也是有模有样、落落大方。
  由此可见,在桂柳方言中“爽快”的意义从具体走向了虚泛,并向多种途径延伸,由开始的高兴,到喜欢、漂亮、和睦、情投意合、春风得意,以及后来的自豪和阔气。很明显,这里的“爽快”都不再表示其本义,都是用隐喻的方法从“舒适痛快”发展出来的引申意义。只要是人们认为赏心悦目的东西、值得称赞的人、高兴的事,他们就会用“爽快”来陈述。通过观察我们发现,这种语言现象非常普遍。因此可以预见“爽快”将会沿着“赏心悦目、褒义赞扬”一直发展下去。
  在兼容并蓄的现代开放社会,方言吸收着普通话的词汇,普通话也在吸收着方言中的词汇。如上海方言中的“腔调”除表示它的本义外,还有“品位、修养”等意思,普通话已经把它吸收进去。那么“爽快”一词由于使用频率高、范围广,它也有可能像“腔调”一词一样由桂柳方言进入普通话词汇。
  (杨 辉,安徽黄山学院文学院;陈玉香,广西师范大学文学院)
其他文献
摘要 目的:研究分析犀角地黃汤对脓毒症大鼠肝保护作用的影响效果。方法:选择2016年9月在我院实验室中饲养的SPF级SD大鼠90只进行研究,根据简单数字随机表法将其分成观察组(制成脓毒症大鼠的模型后利用犀角地黄汤处理)、模型组(制成脓毒症大鼠的模型)、假手术组,每组30只。分别在手术后的8 h及16 h比较各组肝功能及炎性反应指标水平,肝组织匀浆的一氧化氮(NO)、丙二醛(MDA)、诱导型一氧化氮
本文利用连续性方法,得到了一类半线性椭圆方程第一边值问题在环形域上径向对称正解的存在性。
目的 探讨缩短术后卧床时间对微创经椎间孔入路腰椎椎体间融合内固定术(minimally invasive surgery transforaminal lumbar interbody fusion,MIS-TLIF)患者术后早期康复的影
把向量空间的维数概念推广到模上,进而推广向量空间的维数关系和线性变换的指数公式。
我们所谓的战国文字,是指春秋末年至秦统一以前的时期内各国使用的古文字。战国文字是古文字学中形成较晚的分支,但发展迅速,在20世纪初逐渐兴起,到20世纪末臻于成熟,论著繁多,本文
对桑植县主要生物资源进行分析,发掘出具有开发前景的动物20余种,植物150种,指出八大公山自然保护区的保护和利用对桑植县生物资源的重要意义,提出了资源保护和有效利用平衡
本文研究了非线性不确定系统的状态反馈鲁棒H^∞控制问题,利用非线性系统H^∞控制理论,证明了该系统的正解存在性。
目的研究蒙药蓝刺头对去卵巢大鼠血清雌二醇的影响。方法:取84只雌性大鼠随机分成假手术组、模型组、己烯雌酚组、骨疏康组、蒙药蓝刺头高、中、低剂量组7组,每组12只。造模成
“说服”一词从来都读“shuōfú”,然而几年前某名人忽然发现该读“shuìfú”,于是就在媒体上“shuìfú”起来。名人效应果然厉害,大家马上改口,就连一些语文老师也把持不住,不得不改读“shuìfú”,心里还惴惴地生怕别人笑话自己不知道文言里有个“说shuì”字。  笔者当时本想就此说两句,但大家正在兴头上不宜扫兴,况且人们常常唯名人是从。比如某数学权威对一年轻老师大谈“陈景润证明1+2=3
建立了同时测定塑料和纸质食品包装材料中6 种脂溶性荧光增白剂(FWA 135、FWA 184、 FWA 185、 FWA 199、FWA 378和FWA 393)的高效液相色谱方法.用三氯甲烷-乙腈( 3:7, v/v )混