论文部分内容阅读
改编自严歌苓的同名小说、由张艺谋执导的《金陵十三钗》在明年贺岁档中备受期待,而此前艾米《山楂树之恋》也因改编成电影而再度大卖。近年来,传统出版物或网络小说改编的电视剧格外引人注目。《裸婚时代》、《我是特种兵》、《千山暮雪》、《泡沫之夏》、《来不及说我爱你》等等,无一不热播。《步步惊心》在湖南卫视播出当日,收视率即达到1.73%,成为全国卫视同时段第一名。六六、桐华、匪我思存、明晓溪等作家也人气飙升。匪我思存更被称为“言情天后”,成为新一代的琼瑶。
毋庸置疑,一方面出版物为影视提供了优质内容,另一方面,影视作品的热播也使得原著或者影视书成为出版社的利益争夺点,两者之间形成了良好的互动。几年前的《大宅门》、《天下粮仓》,以及新近的《转山》都是例子。
据台视文化的相关人士分析,影视相关出版品的销售量同收视率有很大关系。但近年消费者也更理性地对待相关出版物,能够占据排行榜的影视类书籍也日渐减少。因此,出版社在选题时也更加谨慎。虽然出版品的改编为作者和出版社带来了人气和利益,但是也有不少出版人担心如果只是纯粹以市场角度做商业投机,低俗的影视书的出版可能会造成文学类图书的迷失。
台视文化图书部经理 江韶华
台视文化作为独立运作的公司,开发、制作并发行新书。如果所涉及的电视剧由台视公司自制,作为子公司的我们就会有优先出版相关影视类书籍的权利。
我们的“非常FANS”系列,一直着重在偶像剧的出版,形式大都是电视小说及写真书。但营销手法都掌握在制作单位手上,出版社仅会在通路上做明显、重点陈列。当然有时会配合影视制作单位对出版品的制作进行讨论,做一些特别的设计,例如《拜金女王》因为远赴法国拍摄,书中就推荐了非常多当地的景点;女主角是拜金一族,所以写真书内也有她身上的衣服、饰品、包包、鞋子等名牌精品的介绍。若是针对特殊题材的偶像剧,我们会出版其他形式的出版品,例如非常受国小高年级、国中、高中同学喜爱的《终极一班》,我们就出版过“终极一班战斗卡”,被当时的小粉丝们抢购一空。
也有由节目改编的书籍,例如畅销书《阿基师偷呷步》系列,就是由三立电视的“美食凤味”节目单元集结。此外,我们也出版过大爱电视台的《大爱心素派》,以及台视公司的《美食好简单》。食谱是台视文化主要的出版系列,由美食节目改编的书籍也不在少数。
北京记忆坊文化总经理 沈浛颖
我们一直是以作者的特点来量身定制发展方案的,有的作者比较适合同影视嫁接,比如匪我思存,她的作品被改编的比例高达60%以上,未被改编的作品也有很多制片方在接洽,我们的目标是改编率100%,最好还能够被不断翻拍。有些作者的作品就不适合这种方式,他们的作品可能更适合往游戏或者漫画方面做延伸。凡是能够与其他媒体形态做成功嫁接的作品,通常本身就是非常优秀的图书作品,都有很好的销售成绩。
我们通常是先出版,再有电视剧的改编。因为对于图书来说,只要作者创作完成便可出版,周期较短;而影视作品经历改编、拍摄、后期制作以及等候档期等环节,周期很长。我们现在有很多固定的制片方合作伙伴。一般来说,我们会在图书出版后根据不同制片方的喜好和特点给对方寄送样书,进行推荐和沟通。但一些已经非常成熟的作者,比如匪我思存,她的小说因为已经得到很多制片方的认可与追捧,所以在创作新作品的时候,我们会先跟制片方进行沟通,如果这个题材刚好某个制片方感兴趣,可能我们就会深入地接洽,甚至预售。如果在作品创作初期就已经把影视改编权预售出去,则有可能做到出版与电视剧同步,我们也在做这方面的尝试。因为新书上市和电视剧播出的大规模宣传和推广,如果能同期进行可以彼此借力。
江苏文艺出版社策划编辑 王雁雁
《老男孩》是去年11月火起来的。因缘际会,今年我们跟筷子兄弟联系,希望出小说版,他们也比较认同我们的方案。
但小说只是其中一部分,我们进行了重新包装。我觉得,如果只是简单根据电影改编成文字便没有意思,而筷子兄弟也希望展现电影里没有传达的东西。他们说,第一次写小说,其实更希望大家把它当作梦想的纪念品来看待。所以,我们做了一个梦想笔记本,包括主创的心得、出道时的日记,以及几十页空白信纸,做成一个“梦想礼盒”。
从这个意义上来讲,这一次的结合,并非简单的影视的延伸产品,而是相对独立的作品。
上海译文出版社副总编辑 吴洪
《挪威的森林》是上海译文2000年引进的第一部村上春树的作品。我们到现在有近四十本村上的作品,尤其是《挪威的森林》,有六个版本,总印数超过170万册。
电影《挪威的森林》自2010年9月在威尼斯电影节亮相,便引起译文关注。如果能够引进这部电影,我们觉得无论是培育市场,还是对我们自己的图书营销的促进,肯定有一定的帮助。
因为受到政策限制,出版社并不能直接引进电影。上海译文这次主要跟电影发行方沟通,提供相关图书的销售数据,阐述引进的文化意义和商业前景,促成电影引进一事,并且通过我们的渠道进行宣传。
一个作家或者一部作品,整个市场培育是长期的过程,需要经常在市场发声,让读者关注。电影确定要引进后,我们做了一个电影特别版的图书,首印5万册,也带动了其他几个版本的销量。
2009~2010年,我们也把美剧《越狱》的改编权从美国21世纪福克斯(FOX)公司买下,因为没有书,就自己找人根据剧本改写成小说,出版了三季。因为上海译文主要是以引进为主,所以跟其他国内出版社涉足影视业的方式有所不同。
毋庸置疑,一方面出版物为影视提供了优质内容,另一方面,影视作品的热播也使得原著或者影视书成为出版社的利益争夺点,两者之间形成了良好的互动。几年前的《大宅门》、《天下粮仓》,以及新近的《转山》都是例子。
据台视文化的相关人士分析,影视相关出版品的销售量同收视率有很大关系。但近年消费者也更理性地对待相关出版物,能够占据排行榜的影视类书籍也日渐减少。因此,出版社在选题时也更加谨慎。虽然出版品的改编为作者和出版社带来了人气和利益,但是也有不少出版人担心如果只是纯粹以市场角度做商业投机,低俗的影视书的出版可能会造成文学类图书的迷失。
台视文化图书部经理 江韶华
台视文化作为独立运作的公司,开发、制作并发行新书。如果所涉及的电视剧由台视公司自制,作为子公司的我们就会有优先出版相关影视类书籍的权利。
我们的“非常FANS”系列,一直着重在偶像剧的出版,形式大都是电视小说及写真书。但营销手法都掌握在制作单位手上,出版社仅会在通路上做明显、重点陈列。当然有时会配合影视制作单位对出版品的制作进行讨论,做一些特别的设计,例如《拜金女王》因为远赴法国拍摄,书中就推荐了非常多当地的景点;女主角是拜金一族,所以写真书内也有她身上的衣服、饰品、包包、鞋子等名牌精品的介绍。若是针对特殊题材的偶像剧,我们会出版其他形式的出版品,例如非常受国小高年级、国中、高中同学喜爱的《终极一班》,我们就出版过“终极一班战斗卡”,被当时的小粉丝们抢购一空。
也有由节目改编的书籍,例如畅销书《阿基师偷呷步》系列,就是由三立电视的“美食凤味”节目单元集结。此外,我们也出版过大爱电视台的《大爱心素派》,以及台视公司的《美食好简单》。食谱是台视文化主要的出版系列,由美食节目改编的书籍也不在少数。
北京记忆坊文化总经理 沈浛颖
我们一直是以作者的特点来量身定制发展方案的,有的作者比较适合同影视嫁接,比如匪我思存,她的作品被改编的比例高达60%以上,未被改编的作品也有很多制片方在接洽,我们的目标是改编率100%,最好还能够被不断翻拍。有些作者的作品就不适合这种方式,他们的作品可能更适合往游戏或者漫画方面做延伸。凡是能够与其他媒体形态做成功嫁接的作品,通常本身就是非常优秀的图书作品,都有很好的销售成绩。
我们通常是先出版,再有电视剧的改编。因为对于图书来说,只要作者创作完成便可出版,周期较短;而影视作品经历改编、拍摄、后期制作以及等候档期等环节,周期很长。我们现在有很多固定的制片方合作伙伴。一般来说,我们会在图书出版后根据不同制片方的喜好和特点给对方寄送样书,进行推荐和沟通。但一些已经非常成熟的作者,比如匪我思存,她的小说因为已经得到很多制片方的认可与追捧,所以在创作新作品的时候,我们会先跟制片方进行沟通,如果这个题材刚好某个制片方感兴趣,可能我们就会深入地接洽,甚至预售。如果在作品创作初期就已经把影视改编权预售出去,则有可能做到出版与电视剧同步,我们也在做这方面的尝试。因为新书上市和电视剧播出的大规模宣传和推广,如果能同期进行可以彼此借力。
江苏文艺出版社策划编辑 王雁雁
《老男孩》是去年11月火起来的。因缘际会,今年我们跟筷子兄弟联系,希望出小说版,他们也比较认同我们的方案。
但小说只是其中一部分,我们进行了重新包装。我觉得,如果只是简单根据电影改编成文字便没有意思,而筷子兄弟也希望展现电影里没有传达的东西。他们说,第一次写小说,其实更希望大家把它当作梦想的纪念品来看待。所以,我们做了一个梦想笔记本,包括主创的心得、出道时的日记,以及几十页空白信纸,做成一个“梦想礼盒”。
从这个意义上来讲,这一次的结合,并非简单的影视的延伸产品,而是相对独立的作品。
上海译文出版社副总编辑 吴洪
《挪威的森林》是上海译文2000年引进的第一部村上春树的作品。我们到现在有近四十本村上的作品,尤其是《挪威的森林》,有六个版本,总印数超过170万册。
电影《挪威的森林》自2010年9月在威尼斯电影节亮相,便引起译文关注。如果能够引进这部电影,我们觉得无论是培育市场,还是对我们自己的图书营销的促进,肯定有一定的帮助。
因为受到政策限制,出版社并不能直接引进电影。上海译文这次主要跟电影发行方沟通,提供相关图书的销售数据,阐述引进的文化意义和商业前景,促成电影引进一事,并且通过我们的渠道进行宣传。
一个作家或者一部作品,整个市场培育是长期的过程,需要经常在市场发声,让读者关注。电影确定要引进后,我们做了一个电影特别版的图书,首印5万册,也带动了其他几个版本的销量。
2009~2010年,我们也把美剧《越狱》的改编权从美国21世纪福克斯(FOX)公司买下,因为没有书,就自己找人根据剧本改写成小说,出版了三季。因为上海译文主要是以引进为主,所以跟其他国内出版社涉足影视业的方式有所不同。