浅谈英语名词性从句的译法

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xhh2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者多年在高校从事英语语法和翻译教学工作,在教学实践中,切身感受到名词性从句的翻译非常具有灵活性。有些可按原句的句序翻译,有些则不然,而要采取一些其它方法处理,本文主要阐述名词性从句不按正常句序的翻译方法。
其他文献
<正>课堂实录KETANGSHILU师:这节课,我们继续学习25课,读题———(学生读题无感情,唱读。)师:通过上节课的学习,我们已经知道,这是一篇优美的散文,这样的文章我们称之为美文,
<正>多肽——一种与生物体内各种细胞功能都相关的活性物质,控制着人体蛋白质的合成,被誉为神奇的"生命之源"。肽——神奇的生命之源1.什么是肽?无数人面对"肽"这个极具专业
随着我国经济的不断发展,人们的生活水平不断提高,越来越多的人开始追求精神上的享受,高品质的娱乐性节目越来越受到人们的欢迎。由于广播的特点,越来越多的人在茶余饭后开始
湿热气候给在该环境下作业人员(非世居)带来的损伤已引起广泛关注,为了克服特殊环境对人体的影响,保证正常的生活、作业,人们开展了大量关于热习服的研究。本文将在前人研究
孟子在其长期的游说与论辩实践中,形成了雄浑浩然的话语风格,其主要表现方式为:语气雄肆奔放,咄咄逼人;句式排比而起,若决江河;驳论直击要害,刚健有力;论证擅用比喻,雄浑精练
对课程"信号与系统"的计算机辅助教学进行研究,提出了利用MATLAB软件解决教学中一些运算量较大、抽象的问题,使其变得简单而直观。
从1月28日确诊第一个病例到全部治愈,不到一个月的时间,在普洱市委、市政府的带领下,坚决贯彻中央、省委决策部署,各级组织、党员冲锋在前,全民动员,群防群治,坚决遏制住疫情蔓延势
报纸
小学语文教育教学中,指导学生写好人物对话,是一项重要的教学目标。新大纲下的课程标准,注重学生写的能力培养,不断提升语言运用能力的要求,对学生语文素养的要求也愈来愈高;
广东省名中医黎成科主任医师从事中医诊疗工作40余年,非常重视中医经典对临床的指导,并中西汇通,善于运用西医理化检验,结合中医理论灵活辨治各种疑难病症,临床疗效卓著。多年来,黎
<正>糖尿病是古今中外一致公认的疑难病症之一,发病率高,并发症严重,危害性大,是人民健康的公敌。从医学防治角度来看,防预重于治。沈阳王氏天兴蜂蜜有限责任公司专注致力于