论文部分内容阅读
国务院6月12日发布《减持国有股等集社会保障资金管理暂行办法》。全文如下:第一条为完善社会保障体制,开拓社会保障资金新的筹资渠道,支持国有企业的改革和发展,制定本办法。第二条本办法所称减持国有股(包括国家股和国有法人股,下同)是指向社会公众及证券投资基金等公共投资者转让上市公司(包括拟上市公司,下同)国有股的行为。第三条国务院代表国家统一行使国有股所有权。本办法所称国有股东授权代表单位是指按照国有资产“国家所有,分级管理,授权经营”的原则,被授权代表国家持有上市公司国有股的单位。第四条减持国有股所筹集的资金交由全国社会保
On June 12, the State Council released the Interim Measures on the Management of Funds for Social Security, such as the Reduction of State-owned Stocks. The full text is as follows: Article 1 These Measures are formulated in order to improve the social security system, open up new financing channels for social security funds and support the reform and development of state-owned enterprises. Article 2 The reduction of state-owned shares (including state-owned shares and state-owned legal person shares, the same below) as mentioned in the present Measures refers to the transfer of state-owned shares of listed companies (including the listed companies and the same below) to public investors such as the public and securities investment funds. Article 3 The State Council exercises the state ownership of state-owned shares on its behalf. The term “authorized representative unit of state-owned shareholders” as mentioned in the present Measures refers to the unit that is authorized to hold the state-owned shares of a listed company on behalf of the state according to the principle of “owned by the state, classified management and authorized operation” according to the state-owned assets. Article 4 The funds raised through the reduction of state-owned shares shall be handed over to the national social security fund