翻译作为一种跨文化交际活动,有着绵延几千年历史。译者作为翻译实践的主体,有着不可替代的桥梁作用,肩负着传递源语信息、解释源语与目的语所承载的文化差异、促进不同民族
《女勇士》是华裔美籍作家汤亭亭(MaxineHongKingston1940-)发表的第一部自传体小说。这是一本关于一个美国第二代华裔少女饱经中美文化冲突的心路历程的书。评论家从多种角
人们对于“自主学习”这一概念的日益关注并把它当作一种教育的目标可以追溯到20世纪尤其是二战以后在社会科学、心理学、哲学等研究领域里的一些重要变化。研究者对于“自主
创作《地狱之门》对雕塑艺术大师罗丹而言是一项艰巨的任务,同样也是一项系统性的工程,罗丹倾注了自己的心血,在这部作品中融入了他的思想内涵和价值取向。《地狱之门》并不
翻译的第一步是对文本的理解,所以提这样一个问题似乎是有益的:为什么文本可以被阐释?或者说文本可以在多大程度上被阐释?要回答这样的问题就涉及了文本的理解问题。这篇文章拟