论文部分内容阅读
把诗趣这一诗歌美学范畴移植到小学语文教学中来,是我酝酿已久的想法。诗和语文固然有“区别性间距”(索绪尔语),但的确也存在着不容忽视的关联。语文承载着传承祖国文化的重要使命,涵养诗性理应成为语文不可推卸的责任。成尚荣先生在给拙著《语文诗学别解》作的序中说:“我以为语文诗学别解在表象上是将经典诗词的原解与语文教育相关联,通过解读语文教育中的现象,产生新的解释和意义,以提升语文教
It is my long-awaited idea to transplant poetry aesthetics to poetry teaching in primary schools. There are, of course, ”distinctive pitch“ in poetry and language (Saussure), but there really is a connection that can not be ignored. Language carries the important mission of inheriting the culture of the motherland. It is an unshirkable responsibility that language should be conserved. Mr. Cheng Shangrong said in his preface to my essay ”Do not Understand Chinese Poetics“: ”I do not think Chinese poetics solves the original problem by linking the original solutions of classical poetry with Chinese education. By interpreting Chinese education The phenomenon of new interpretation and meaning, to enhance the language teaching