论文部分内容阅读
“辽豕”典故形成于两汉之际浓厚的祥瑞政治氛围中,本义是讥讽他人见识浅薄。后世的文人士大夫对该典故的使用取向比较传统的有两种:一是单取“辽豕”颜色为白的特征,表达仕途坎坷之感;二是用以表达自谦之情。有的人则推陈出新,或以“辽豕”比喻出其不意的人事安排,或在不改变讽刺本意的前提下表达个人不畏艰险的自信心。而利玛窦则从文化融合的角度来使用该典故,其思维视角和高度尤为令人叹赏。
“Liaocheng ” allusions formed in the strong auspicious political atmosphere of the Han dynasty, the original meaning is to ridicule the shallow knowledge of others. Later generations of literati doctors on the allusions of the use of more traditional orientation, there are two: First, a single “Liao” color is white, to express the ups and downs career feeling; the second is used to express self-modest feelings. Some people are introducing new ideas or using “Liao” metaphor for unexpected personalities or expressing their fearless and dangerous self-confidence without changing their satire. Matteo Ricci, on the other hand, used the allegory from the perspective of cultural fusion. His perspective and height of his thinking were even more impressive.