论文部分内容阅读
王朝众看起来有些矛盾。他是个做了十几年古董生意的商人,骨子里却不当自己是商人。当一时窘困的藏家把珍品转让给他时,他只当是江湖救急,付了高价钱,却告诉来人:“此品代为珍藏,等你渡过难关,再来原价赎回。”他是个玩了二十多年古董的藏家,手里攒了不少珍品,却不当自己是珍品的主人。他说,珍品如水,是流动的,你有幸与它结缘,相伴时间长不过百年。在某一层面上,珍品甚至是你的主人,让你为之折服痴狂。从13岁开始着迷于文物,王朝众的矛盾纠结了二十多年。但他觉得自己是幸福的,在经历过收藏路上痛苦与快乐的极致跌宕之后,没有什么是不幸福的。他说,藏古玩做古玩生意如做人,他会用上自己一辈子的时间……
The dynastic crowd looks contradictory. He is a businessman who has been doing business for more than a decade, but he is not a businessman himself. When the embarrassed collectors transferred the treasures to him, he only paid a high price when he was in a hurry. He told the people: “This product is a collection, waiting for you to pass the storm and redeem it at the original price.” "He is a collector who has been playing antiques for more than 20 years and has saved a lot of treasures in his hands, but he is not the master of his own treasures. He said treasures, such as water, are mobile and you are fortunate enough to get along with it for a long time to come, but for a hundred years. At one level, treasures and even your own hostage make you subdued for it. From the 13-year-old began to be fascinated by artifacts, the contradictions of the dynastic masses tangled more than 20 years. But he felt himself happy. After experiencing the ultimate agony and happiness in his collection, nothing was unhappy. He said that if antiques is used as an antiques business, he will spend his whole life ...