论文部分内容阅读
随着全球化的趋势,东西方文化的交流日益频繁,越来越多的中国古文也被译为英文。文言文的翻译要比现代汉语的翻译难度大,因为它言简意赅、寓意丰富。韩愈的作品《原毁》就充分体现出了文言文的这一显著特点。本文通过《原毁》一文的英译,从形合与意合、固定句型、词义变化、转化以及修辞等方面,分析文言文中译英应该注意的几个问题。