论文部分内容阅读
上海为了“节省天光”,将所有的时钟都拨快了一小时。这是《倾城之恋》的首句。其实白家公馆也好,范柳原和白流苏身后各自的大家族也好,上海也好,香港也好,在如此众多的“大”下,俩人不过要追求个“小”字。一对平凡夫妻的“小”,一点“小”的真情,一种互相倚靠着而免被命运和时代席卷的“微力”,就在张爱玲的字里行间如笔墨丹青般晕染开来:见了他,她变得很低很低,低到尘埃里,但她心里是欢喜的,从尘埃里开出花来。
Shanghai in order to “save the daylight”, dial all the clock for an hour. This is the first sentence of “Love in the Fallen City”. In fact, the White House mansion, Fanliuyuan and white Liushu behind their own big family Ye Hao, Shanghai Ye Hao, Hong Kong Ye Hao, so many “big”, but two people to pursue a “small”. A pair of ordinary husband and wife “small”, a little “small” truth, a rely on each other and not be fooled by the times and the “micro-force” in the words of Eileen Chang, like pen and ink blooming: see him She became very low and low, down to the dust, but she was glad in her heart, spending flowers from the dust.