论文部分内容阅读
译者主体性主要表现在文化因素的影响、译者的价值观和对目的语的把握能力上。儿童文学的翻译受译者主体性的直接影响。赵元任选择翻译《阿丽丝漫游奇境记》体现了其对文本的偏好。在翻译过程中充分发挥了其主体创造性,再现了原文中诗歌、文字游戏等的语言美、形式美,体现了译者主体性对翻译原则以及翻译策略选择的主导。