小半夏加茯苓汤联合巴氯芬治疗缺血性脑卒中后顽固性呃逆疗效观察

来源 :基层中医药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ferret
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 研究小半夏加茯苓汤联合巴氯芬治疗缺血性脑卒中(IS)后顽固性呃逆的疗效。方法 收集肇庆市中医院内科2020年7月—2022年1月IS后顽固性呃逆患者60例,以随机数字表法分配患者至对照组与观察组,每组各30例。两组均予巴氯芬治疗,同时对照组予奥美拉唑治疗,观察组则予小半夏加茯苓汤治疗,两组均连续治疗7 d。观察两组患者治疗前后中医证候评分。检测两组患者治疗前后胃蛋白酶原(PG)-Ⅰ与PG-Ⅱ血清水平。观察两组患者不良反应发生情况与治疗后1个月复发情况。结果 观察组总有效率为93.33%,高于对照组(70.00%),差异有统计学意义(P <0.05);观察组显效率为63.33%,高于对照组(36.67%),差异有统计学意义(P <0.01)。观察组治疗后中医证候评分明显少于对照组,差异有统计学意义(P <0.01)。两组治疗后PG-Ⅰ血清水平比较,差异无统计学意义(P> 0.05),但观察组治疗后PG-Ⅱ血清水平低于对照组,差异有统计学意义(P <0.05)。治疗后1个月,观察组复发率为6.67%,低于对照组(36.67%),差异有统计学意义(P <0.05)。结论 小半夏加茯苓汤联合巴氯芬可有效改善IS后顽固性呃逆患者的中医证候,其作用与抑制PG-Ⅱ有关。
其他文献
从上世纪50年代开始,日本经济高速发展,汽车工业成为日本的基础工业。汽车保有量的急剧增加使报废汽车的回收处理成为了日本社会的重要课题。随着2005年汽车回收法制定及实施,日本汽车回收处理行业从责任主体到处理流程发生了一系列变化。本文通过介绍日本2005年汽车回收法的具体内容及回顾十余年来汽车回收法的实施状况,对日本汽车回收制度的成果及问题点进行总结,为今后我国的汽车回收制度提供借鉴。
期刊
报纸
设备使用说明书作为设备的直接载体,为用户提供相关详细信息,在进出口贸易中发挥着重要作用。对设备英文使用说明书进行准确恰当的翻译,可以帮助用户更好的了解该产品并进行正确操作,进而促进产品销售,发挥其经济功能与价值。本翻译实践报告以刘重德的三字翻译原则“信达切”为指导,以《轮廓测量仪说明书》(The User’s Manual of Contour Measuring Instrument)的翻译为例
学位
近年来,社区治理不论是在中央政策方面还是在地方实践方面,都受到了极大的重视。在社区治理总体水平不断提升的同时,社区在面临重大突发公共事件时,也面临着无法及时实现从和风细雨式的精细化治理向疾风骤雨式的快速应急管理转变的问题,凸显出社区韧性效应不佳。此次新冠肺炎疫情是对社区治理能力的重大考验,经此一“疫”,社区居民对健康、安全、智慧社区的需求更加突出,这就要求我们加快社区韧性建设的步伐,更加快速地应对
学位
学位
<正>中国特色社会主义已进入新时代,中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大历史飞跃。全国各族人民紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围奋力谱写中华民族伟大复兴中国梦的新篇章。伟大的事业必须由伟大的精神追求来指引。“富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善”是社会主义核心价值观,
期刊
最近几年,人工智能极大地改变了人们的生活方式。为鼓励中小微企业积极推动人工智能的应用,各国政府投入大量精力,竞相在该领域中占据一席之地。在此背景下,笔者选取了欧洲经济和社会委员会的研究报告《促进人工智能在欧洲中小微企业的应用》(节选)作为翻译材料展开分析。根据德国功能翻译理论学派莱斯(2004)对文本类型的分类,本翻译实践报告所选文本符合信息型文本的特点。通过查阅文献,笔者认为翻译转换理论追求的语
学位
《2020中国互联网用户睡眠白皮书》显示:53.89%的互联网用户出现因为压力大而导致的睡眠问题,其中总感觉“心里有事”而难以入睡的人数占到31.69%。睡眠与抑郁、焦虑等心理问题密切相关,睡眠问题还会对工作投入,反应速度,安全绩效造成较大干扰,使组织面临一定的损失。因此,探究员工睡眠质量的影响因素,为员工身心健康,企业安全生产保驾护航具有重要学术及实践意义。大量学者已从化学、生物学、临床医学角度
学位
在今天,数字化技术已渗透到人们工作、娱乐、生活等各个方面,尤其是在大数据等计算机技术与网络信息技术不断更新与发展的现实背景下,数字化技术更是成为现代化企业竞争发展不能缺少的重要一环。也正是如此,数字化创造力越来越受到众多企业的重视,在数字化技术的基础上,员工所具有的创造力也成为企业核心竞争力的重要一环。员工的数字化创造力不仅有利于提高员工的个人工作绩效,还能够提高企业的创新能力,增强企业在外界环境
学位
所选文本来自《2021年世贸组织年报》中世贸组织监督机制项下的疫情与贸易专栏,汇报了成员国承诺遵守情况和贸易相关措施的实施情况。如今疫情仍就严峻,笔者希望通过此译本,帮助国内读者了解国际贸易新局势。笔者所采用的翻译理论为:关联翻译理论,根据该理论,本次翻译实践的原则就是达到交际效果且不产生歧义。为了达到关联翻译理论的最终目的:最佳关联,作者归化处理了翻译过程中出现的文化,社会背景,认知习惯等差异、
学位