普通高校双语教学的现状与对策浅析

来源 :知音励志·社科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shijun21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要随着世界经济全球化趋势的加强和社会对具有专业知识和一定外语能力的人才的需求,双语教学在各个高校逐步展开。本文分析了双语教学在我国出现的原因及现状,并提出了相应的对策。
  【关键词】双语教学;现状;对策
  1 双语教学的原因
  使用两种或两种以上语言进行知识性学科教学我们称之为“ 双语教学”。我国的双语教学是近几年才兴起的教育热点问题。为了适应社会对外语人才的需求,提高国际竞争力,培养未来社会急需的人才,人们逐渐认识到双语教学的重要意义。
  1.1 发展双语教学是时代发展的需要
  网络不仅对人们的工作、生活产生影响,而且影响中国教育事业发展,教育事业的内容和手段随之发生重大的变化。社会普遍重视英语教育,强化英语教学也在人们的思想深处根深蒂固。据调查,90%的家长希望孩子较早的接受英语,为以后学好英语打下良好的基础。因此孩子从上幼儿园开始便进行英语学习,家长对孩子英语的学习抱有很大的期望。这充分显示了在中国教师,家长对学生英语学习的重要性。
  1.2 发展双语教学是社会对高级专业人才的需求
  随着社会发展,人们逐渐认识到语言不仅仅是一种交流的工具,更是进一步拓宽专业知识,提高专业技能的必要手段。作为新一代的科技工作者,不仅要不断汲取国外同行的先进知识及技术,同时也要将自己的经验完整的传递给国外同行,以达到技术交流,共同进步的目的。无论是学习先进经验还是推广自己的经验,知识首先凭借语言才能较好的沟通,而英语作为一种世界性的语言,无疑是最佳的选择。
  2 我国双语教学的现状
  2.1 教师对双语教学在理解上存在误区
  实施双语教学的最根本目的是: 培养既精通专业知识又能凭借英语这一交流工具适应国际竞争的复合型人才。而在实施双语教学的过程中,还存在不少误区。有些教师没有很好的区分双语教学和外语教学的异同,片面追求形式上的“双语”,而忽略了双语教学的真正目标。从形式上来看,确实是双语教学,但从内容上分析,教师片面纠正学生发音,强调某一学科教材的句法特点等等,将双语教学上成了外语教学课或语法课,学生的外语水平是有所提高,但是和双语教学的本质是背道而驰的。
  2.2 学生的专业基础知识薄弱,英语综合能力不强,这是实施双语教学的两大障碍。
  目前高等院校所开设的专业课程较为分散,学生较为系统的掌握本专业的相关知识一般是在大三以后,此外,目前高校教学中普遍存在的问题是专业课课时相对有限,教师课堂信息量偏大,即便老师采用母语进行讲授,学生理解起来都存在一定的困难,如果采用母语与英语结合的方式授课势必导致部分学生在接受专业课信息量上大打折扣,有可能与教师上课的步调相脱节,反而适得其反。同时,教师在授课过程中,如果教師用英语所表达的某一专业术语,是学生闻所未闻的,个别学生可能会专注思考该术语的拼读,意义等方面,而错过教师授课的很多信息,可能还有一部分学生英语综合能力不强,语音语调不标准,对教师所描述的专业术语误解为另一专业术语,从而获得错误的信息,正所谓“差之毫厘,谬以千里”。
  3 提高双语教学效率的对策
  3.1 教师需要采用由少到多,由简到繁,循序渐进,前后呼应的教学方法。
  双语教学不是一蹴而就的,需要一个积累的过程。教师和学生必须耐得住性子,教师在授课过程中,刚开始英语的比例不宜贪多,不宜过快,不宜过难。调查数据表明,教师授课过程中,采用英语的比例30%-50%是比较合适的。但学者的意见并不完全一致:有人认为在30%-80%间为宜,有人认为50%以上时间使用外语进行讲授,但陈红教授认为英语使用比例超过50%,则只有1/3 左右的学生能接受双语教学,多数学生会有较大困难。而且对某些重要的专业术语可以反复强调,必要时可以采用英汉两种语言对照解释其专业意义,加强学生的理解。随着时间的推移,坚持由少到多,由易到难,前后呼应的原则。从一开始上课就养成好的学习习惯,英汉两种语言加强理解与记忆。
  3.2 积累一定的专业基础知识
  如前所述,学生的专业基础知识薄弱是实施双语教学的障碍之一,那么如何提高学生的专业基础知识呢?笔者认为学生应该有意识的增加课外阅读,刚开始是母语资料包括专业书籍,期刊论文等等,当自身积累一定的专业知识后可以涉猎一些外文资料,先看一些简单的以后逐渐增加难度。有条件的学校可以组织学生听取国外专家的讲座,一方面可以增加专业知识,同时学生有可能会听到课堂上老师反复强调的一些术语,增强其学习兴趣,此外学生还有可能会扑捉到新的专业术语扩大自己的专业词汇。
  3.3 教师应该根据学生的课堂反应,采取灵活多样的授课方式。
  在授课的过程中,由于教师的专业知识较高,在初次双语教学过程中,可能会对学生的英语水平和专业知识水平估计过高,教师认为简单的英语术语对学生来说可能难于理解,所以在双语教学过程中教师应时刻关注学生的课堂反应,一旦学生表现出迷惑,应该立即停下对该术语进行详细的介绍,诸如画图,手势等多种灵活多样的授课方式,帮助学生理解。
  在双语教学过程中,教师可以有意识的增加课堂互动环节,诸如教师说出某一术语,学生用手势等多种方式对其进行描述或定义,教师根据回答判断学生对该术语的理解,不足之处予以补充,这样一方面教师能充分的了解学生对英语术语的掌握程度,另外一方面增强了课堂的趣味性,学生的学习积极性大大提高。
  参考文献
  [1]顾立志.双语教学中外语运用度的研究[J].黑龙江高教研究,2006(07):153-155.
  [2]雷涯邻,孙鹏,徐芳.大学本科生实施双语 教学模式探讨[J].中国地质教育,2004(03):56-58.
  [3]陈红,陈敏燕,陈南锦.本科学生对双语教学的适应性及对策:四年的纵向研究[J].现代教育管理,2010(01):80-82.
  作者单位
  咸阳师范学院外国语学院 陕西省咸阳市 712000
其他文献
【Abstract】The question of whether second language learners have access to Universal Grammar has been an important topic among those who are interested in Second Language Acquisition(SLA). As for the a