论文部分内容阅读
一踏上美国的土地,看着来来往往的人群,便感觉是来到了一个多种族和多民族的国家。经历数百年的历史沿革,有流血的和不流血的斗争,及至今日,有着和睦的一面,但是,那尖锐的种族矛盾和种族歧视的阴影还没有从人们生活中消散,还会时时表现出来。我一年的生活中也感受到这一点,把美国称为“民族的熔炉”似乎欠贴切。 波士顿地处新英格兰地区,也是美国的历史名城,至今还可见不少殖民时期的遗迹。这个城市居民中,白人占多数,黑人为其次,再有就是亚裔人和拉丁美洲裔人。自80年代初我国改革开放以来,许多受过高等教育的中国学生
As soon as you set foot on the land of the United States and watch the people coming and going, you feel like you are in a multi-racial and multi-ethnic country. After hundreds of years of history, a bloody and bloodless struggle, and as of today there is a harmony, but the sharpening racial inconsistencies and the shadow of racial discrimination have not yet dissipated from people’s lives and will always be manifested . This is what I felt during my year’s life. It seems to me that the United States calls “the melting pot of nations.” Boston is located in New England, is also the historic city of the United States, still can see many colonial ruins. Among the city’s inhabitants, white is the majority, Negro is second, then Asian and Latino. Since the beginning of the reform and opening up of our country in the early 1980s, many highly educated Chinese students