论文部分内容阅读
《中国戏剧》1992年第七期,在魏喜奎同志的《出访台湾四十天》一文中,曾多次提及《啼笑因缘》中的[四季相思],可见这支曲子已成为喜奎同志在出访交往中,讲学、课徒和多次演出中的一个重要曲目了。这究竟是支什么曲子呢?下面我想简略地介绍一下它的来历。[四季相思]本是一支江南小曲,但在北京曲剧《啼笑因缘》中所用的[四季相思]并不是小曲的原型,而是我(当时任该剧的音乐指导兼部分音乐设计)根据剧情的需要,参考了《时调小曲丛钞》(清,无名氏辑)中[四季相思]传统曲词及江南同名小曲的曲情、音调,而从曲词到曲调到伴奏的配器重新创作的一支适用于戏曲的小曲。
In “The Chinese Drama”, the seventh issue of 1992, Comrade WEI Xikui’s article entitled “Traveling to Taiwan for 40 Days” has repeatedly mentioned “Four Seasons Acacia” in “Sad Love”, showing that this song has become comrade Xikui’s During the visit, lectures, apprentices and many performances in an important track. What is this song? Now I want to briefly introduce its origins. [Four Seasons Acacia] This is a southern song, but in the Beijing opera “Ferocious Love” used in the [Four Seasons Acacia] is not a prototype of the song, but I (then the play’s music director and part of the music design) According to the plot The reference is made to the traditional melody of “Four Seasons Acacia” and the melody and tone of the song of the same name in the same name in “Chronicles” (Qing and Anonymous series), and the re-creation of the adapter from the lyrics to the tune to accompaniment A small piece suitable for opera.