论文部分内容阅读
训释词语当兼顾修辞特点。字面上同为“瞽史”,在“瞽史教诲”中是字字表实义的联合词组 ,而在“瞽史之纪”诸句中则虚实并存 ,属于连类而及的修辞方法。如果忽略这两种不同的语义关系 ,就难免曲解原义 ,导致释义和语境的矛盾。由于上古的乐官和史官经常协同参与各种社会活动 ,具有分工合作的密切关系 ,加之典籍中“瞽”与“史”往往称对举 ,《国语》的作者便欲言“史”而连及“瞽”,贾谊、班固诸贤也本说“瞽”却连及“史”
Interpretation of words should take into account the rhetorical features. Literally the same as “history”, in the “History of the teachings of the teachings” is the roster of the righteousness of the word, while in the “History of the Chronicles” are both virtual and real coexistence, belonging to the same class and rhetorical methods. If you ignore these two different semantic relations, it is inevitable misinterpretation of the original meaning, resulting in the contradiction between interpretation and context. As the ancient music officials and historians often collaboratively participate in various social activities, with the close relationship of division of labor and cooperation, together with the “瞽” and “history” in the classics are often called on the move, “Mandarin” the author would like to say “history” and even And “瞽”, Jia Yi, Baogu Zhu Yin also said that “瞽” but even “history”