论文部分内容阅读
本文通过对各种残片中零散信息的大致拼接,勾勒出了一位著名回鹘语翻译家isuin都统的形象:他出生于西域Lüküng城,翻译了《文殊师利所说不思议佛境界经》《说心性经》等佛经;曾活动于元大都、曾当过地方长官、曾资助翻译十部佛经;他所作的诗句曾与安藏和必兰纳识里(Prajn-s’ri)的诗歌一起抄写在同一个卷子上,并从北京寄往敦煌和吐鲁番,其僧人形象甚至绘在吐鲁番寺庙的墙壁上。这些信息表明,isuin都统是回鹘佛教史上与安藏、胜光、必兰纳识里齐名的重要人物。
In this paper, the scattered pieces of information in various fragments roughly stitching, sketched out a famous Hui vernacular translator 都 Du Tong image: He was born in Western Lük ung city, translated “Manjusri said Think of the Buddhist Sutra ”and“ Say the Sutra ”and other Buddhist scriptures; had activities in the capital, had worked as a local governor, has funded the translation of ten Buddhist scriptures; s’ri) were copied together on the same scroll and sent from Beijing to Dunhuang and Turpan. The monk’s image was even painted on the walls of the Turpan temple. These messages show that uisudu is an important figure in the history of Buddhism that is synonymous with Amgen, Seikseung, and Bolanna.