论文部分内容阅读
一当约翰·塔伦特少校一听说他儿子戴维失踪的消息,他立即认识到问题的严重性:有人绑架了戴维作为人质。当时,塔伦特正在伦敦西部参加一个联席会议。会上德高望重的爱德华爵士对少校最近破获的一起尖端武器走私案进行了表彰,正在这时,他那已经分居了的妻子阿丽·克丝打来电话,告诉了他这一令人心焦的坏消息。少校不得不中途退席。他驱车直奔妻子的住宅,听着阿丽克丝近乎发疯的倾述。“学校说戴维和他的同学詹姆斯一整天都没去上学,他们肯定到什么地方去试飞你为他制作的那架飞机模型了。一个陌生的男人打来电话,要我俩在三点整都在场听电话。”“马上就到三点了,”少校掩饰住内心的担忧,平静地说道。阿丽克丝继续抱怨着:“如果你不给他那架该死的飞机,就不会发生这一切!如果——”她的抱怨声被一阵电话铃声所打断,几乎在同时,少校从椅子上一跃而起,一把抓起电话机。
Upon hearing of the disappearance of his son David, Major General John Talent immediately realized the seriousness of the problem: some had kidnapped David as hostage. At the time, Tarrant was attending a joint meeting in western London. Sir Edward, highly respected, commended the major recently smuggled case of smuggling of sophisticated weapons, just as his married wife Ali Kesi called to tell him that he was apprehensive news. Major have to stop midway. He drove straight to his wife’s house and listened to Alex’s near-mad devotion. “The school said that David and his classmate James did not go to school all day and they had to go somewhere to test the model airplane you built for him.A strange man called and asked us to stop at three The whole party was there to listen to the phone. ”“ It was three o’clock, ”said the major calmly, covering his heart’s worry. Alex continued to complain: “It would not have happened if you did not give him the damn plane! If-” Her complaint was interrupted by a ringing of the telephone, at about the same time the major fell from the chair Jumped up, grabbed the phone.