知音实业:用市场撬动财富

来源 :大经贸 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq345071009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
总而言之,知音每一系列产品的“出世”都伴随着一大批欣赏、喜欢它们的客户,这就是知音的市场。然而,市场再加上创新,便形成了知音的海外攻略。在大多数人看来,广州知音实业有限公司(以下简称“知音”)是一家规模不算太大的外贸企业,而事实上,知音是一家很有发展潜力的企业,因为它在国际市场上的每一步都走得很安稳、很有分量。正如知音总经理梁鸿彪所言:虽然知音产品出口不多,但其渗透力是令人兴奋的。 All in all, the “birth” of each series of products of knowledge is accompanied by a large number of appreciation, like their customers, this is the market of knowing. However, the market coupled with innovation, they formed a familiar overseas Raiders. For the majority of people, Guangzhou Zhiyin Industry Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Zhiyin”) is a large-scale foreign trade enterprise. In fact, Zhiyin is a promising enterprise because it is well known in the international market Every step goes very steady, very weighty. As the general manager Liang Hongbiao said: Although its exports are limited, its infiltration is exciting.
其他文献
2010中国(澳门)国际茶业博览会(简称澳门茶博会)于6月10日在澳门威尼斯人金光会展中心隆重开幕。全国政协港澳台侨委员会副主任马有礼、中国茶叶流通协会常务副会长王庆、澳
我似乎应该说我是一个哲学家,或者说是个搞哲学的人,但如果不是出于语言习惯,我就不打算这么说,因为我所做的事情正是想把我们通常所说的“哲学”变成另一种东西。当然,人
(A)English people like to say“Thank you”whenever others helpthem or say something kind to them.People of many countries doso,too.It is a very good habit.You s
倪教授的上期讲座的题目是:文体,有“四季”之别(Ⅰ)。该讲座对汉译英所遇到的文体问题中的“遣词”作了归类和分析。原定本期的讲座标题是:文体,有“四季”之别(Ⅱ),即由“
今年是孔子诞生2550周年,这即表示,儒学的创立到现在已二千五百多年了。儒家所提出的学术观点是针对当时的社会生活情况而倡导的,具有一定的时代局限性。但是,儒学思想中也
历时184天的上海世博会即将降下帷幕。在世博会行将结束的时候,观众人数迅速增加。10月16日,我陪同一些外国友人参观上海世博会。这一天,世博会的观众达到了103万,是世博会开
各类啤酒的酿造方法基本相同,大致上是以大麦芽、酒花和水温来控制,再加入酵母发酵过滤而成,大約需要两个星期。但由于它们的成分比重各有不同,味道也有别。 Ale:麦啤,呈茶
试读下例: 曲曲折折的荷塘上,弥漫的是田田的叶子。叶子出水很高,像婷婷的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的
在当今社会中,电话是传递信息最快捷、最便利的通讯工具。在西方,打电话是日常交际的主要方式。然而,自以为用英语做简单会话交谈毫无问题的人,在面对用英语通话的场合往往会
在美国的报纸上,有一版面风趣幽默,老少皆宜。那就是漫画版(Cartoon Strips)。在众多的漫画人物中,国内读者较熟悉的有:皮纳特(Peanuts)小狗,士兵Beetie Bailey以及加菲猫(G