从英语中汉语外来词来谈汉译英中“异化翻译”的积极意义

来源 :南昌教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongnan85
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中外文明的交流和碰撞中,汉译英主要采用的是归化翻译法。但是,英语中出现了很多具有汉语特色文化形态的汉语外来词,并且这些外来词反映出"异化翻译"的一个作用——保留原语文化意识形态并且不被译语文化所控制。从这一角度来看,异化翻译将我国特有的文化事物很"原汁原味"地推向国外,让外国更直接地获取对汉语特色文化形态的感性认识,为中华文明树立了独特的世界形象。
其他文献
加快少数民族学前教育发展对促进民族地区儿童身心健康、提高少数民族人口素质、促进社会和谐发展具有重要意义。2010年以来,国家出台了《国家中长期教育改革和发展规划纲要(
本文通过对第二届全国超声治疗学术会议论文的综合介绍,展示了我国超声波治疗方面的近期实验研究工作:不同频率超声波的透入、低频超声对小分子通过半透膜的影响、超声波治疗实
目的:探讨乳腺癌改良根治术中保留肋间臂神经的可行性及必要性。方法:106例Ⅰ、Ⅱ、Ⅲa期乳腺癌改良根治术患者,随机分为两组:观察组(50例)行腋窝清扫术时保留肋间臂神经,对照组(56
"因爱而爱"是勃朗宁夫人《葡萄牙人十四行诗集》中第十四首诗歌的主题。本文从审美角度解析了该诗及其译文。
白鹤梁题刻《聂文焕题记》有奥鲁、劝农事、安固等,长期以来,对其标点断句、理解等均存在一定的失误,尤其是奥鲁、安固均被视作人名,其实,奥鲁劝农事当作整体性理解,奥鲁亦非
情节这一概念可追溯到2000多年前的亚及斯多德,然而时过境迁,亚民的定义很难甚至不适用于现代派和后现代派的小说情节。理论家试图对情节作进一步的界定,不意闹了个术语困惑。小
WO3在电致变色、催化、气敏性等方面均具有优良性能,是一种具有广阔应用前景的多功能材料。因此研制开发超细或纳米WO3,并用于新材料的制备,是很有潜力的一个研究方向。
在高等教育国际化和专业综合改革的背景下,重庆大学给排水科学与工程专业申请并通过了英国特许水务与环境学会(CIWEM)的国际评估。文章对给排水科学与工程专业本科指导性专业
目的比较电针联合穴位注射与单纯电针治疗肩周炎的疗效差异。方法选择门诊患者87例随机分为治疗组和对照组。对照组取穴肩髃、肩髎、肩贞、天宗等进行电针治疗。治疗组在对照