论文部分内容阅读
《扬子晚报》2015年6月14日B5版刊有《免费报纸改写香港报业史》一文,其中这样写道:“根据调查,其中一份收费大报销量至今已下跌五成。唇寒齿亡,街头报档相应减少,加上便利店兼售报章杂志,可用电子货币付费,方便快捷的报档已成夕阳行业。”文中的“唇寒齿亡”毫无疑问是“唇亡齿寒”之误。“唇亡齿寒”这一成语出自《左传·僖公五年》,意思是嘴
“Evening Evening” June 14, 2015 B5 edition of “Free Newspaper Reprinted Hong Kong Press History” one article, which reads: “According to the survey, one of the big-ticket sales have so far dropped by 50% The death of the teeth, the streets reduce the corresponding number of newspapers, plus convenience stores and the sale of newspapers and magazines, electronic money can be used for payment, convenient and quick newspaper has become a sunset industry. ”The article “ lips cold ”is undoubtedly “Cold lips cold” error. “Lips dead cold” This idiom from “Zuo Xi public five years,” meaning mouth