翻译专业本科教学模式建构研究——以社会建构主义理论为基础

来源 :外语学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laohe5201314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的日趋完善,就业市场对翻译人才的需求量骤增,急需设计开发能够满足当前不同翻译职位要求的翻译专业本科人才培养模式。本文在分析我国翻译专业教育现状的基础上,梳理国内外社会建构主义视角下的翻译教学模式研究,指出翻译专业本科的教学模式应以建构主义理论为基础,采用一致性建构原则,建构“教学目标与课程设置”相一致、“课程设置与教学策略”相一致、“教学策略与评价体系”相一致和“评价体系与教学目标”相一致的四维一体关联,进一步提高教学和学习的有效性。 With the improvement of globalization, the demand for translation talents in the job market soars. It is urgent to design and develop a training model for undergraduates who can meet the current requirements of different translation jobs. Based on the analysis of the current situation of translation education in our country, this paper combs the translation teaching mode under the perspective of social constructivism both at home and abroad, and points out that the teaching mode of translation major should be based on constructivism theory and adopt the principle of Consistency Construction to construct “ Teaching objectives and curriculum settings ”, “ curriculum and teaching strategies ”consistent “ teaching strategy and evaluation system ”and “ evaluation system and teaching goal ”consistent four-dimensional integration, To further improve the effectiveness of teaching and learning.
其他文献
高中数学新课程标准更加强调学生的主体学习地位,关注学生自主探究能力的培养。但是,由于每位学生的学习能力、基础知识水平不同,所以高中数学想要对学生的自主探究能力展开
合作学习是一种富有创意和实效的教学理论、策略。教育改革明确要求:“鼓励合作学习,促进学生之间的互相交流、共同发展,促进师生教学相长。”小组合作教学方式是现阶段教育
从“大淘宝战略”到屏蔽搜索引擎,一个是为自己争取更大的奶酪,一个是防止别人夺走自己的奶酪。两者很难分开看待。再想想马云一贯的精明。更让人相信这是阿里梦想之路上必然的